Zur Seitenansicht
 

Titelaufnahme

Titel
Les dialogues de Jean Louys Vives, traduits de latin en françois pour l'exercice des deux langues, ausquels est adjoustée l'explication françoise des mots latins plus rares & moins usagez, par Gilles de Housteville, avec ample déclaration & traduction des passages grecs en latin par P. de la Motte
Autor, BeteiligteVives, Juan Luis In Wikipedia suchen nach Juan Luis Vives ; Housteville, Gilles de In Wikipedia suchen nach Gilles de Housteville
ImpressumA Genève : imprimé par Jaques Stoer, 1657
Ausgabe
Le tout nouvellement reveu & corrigé
Umfang152, [40] f. ; 16⁰
SpracheLatein
Besitzende InstitutionBibliothèque de Genève, Su 5409
Persistenter Link http://doi.org/10.3931/e-rara-64284 
Links
Ganzes Werk als PDF Les dialogues de Jean Louys Vives traduits de latin en françois pour l'exercice [99,95 mb]
Kollektion
Nutzungsbedingungen
LizenzPublic Domain Mark
Nutzung

Frei zum Herunterladen. Bei einer Vervielfältigung oder Verwertung des Dokuments oder Teilen daraus ersucht die besitzende Institution Sie im Rahmen der üblichen wissenschaftlichen Gepflogenheiten um:

  • Information
  • Quellenangabe inklusive Angabe des Urhebers, des Standortes und des persistenten Identifiers
  • Zusendung eines Belegexemplares und/oder Mitteilung der Internetadresse Ihres digitalen Angebotes, in das Sie das Dokument oder Teile daraus eingebunden haben
QuellenangabeVives, Juan Luis: Les dialogues de Jean Louys Vives, traduits de latin en françois pour l'exercice des deux langues, ausquels est adjoustée l'explication françoise des mots [...]. A Genève : imprimé par Jaques Stoer, 1657. Bibliothèque de Genève, Su 5409, http://doi.org/10.3931/e-rara-64284 / Public Domain Mark