D' Á B I S S I N I E. q.LZ
Aba-Eysatius, que Mr Berault a lû Philatus, quoi qu’il soit écritde la premiere maniéré , ayant la qualité de Patriarche d’Alexan-drie,est bien postérieur aux P P. qui ont été citez peu auparavant ;car le vrai nom est Philothée , & les Egyptiens le comptent lesoixante & deuxième après saint Marc. 11 fut élu en 981. Ils ontpour lui une vénération, parce que comme il est marqué dans sonHistoire,11 recommença à leur envoyer unMetropoîitain,après untems considérable de vacance, parce que six Patriarches de fuitene leur en a voient pas voulu envoyer. Ce même Philothée avoirfai t d es aitez de Théologie dont ce passage est tiré,
L’ardcle qui regarde le mystère de ^Incarnation est traité d’unemaniéré encore plus obscure - & qui fait connoître l'ignorance deceux qui ont dressé la lettre , puisqu’il n'y a rien de si connu que laDoctrine des Jacobites que suivent les Ethiopiens fur cet article.Us croient une feule nature en Jesus-Christ, après l’uniondu Ver-be avec la nature humaine , & ils prétendent que dire deux natu-res , suivant le Concile de Chalcedoine, est l’heresie de Nesto-rius, qui établiffoit deux personnes ; comme Dioscore qui soutientPopinion d’une seule nature, fut condamné dans le Concile deChalcedoine , les Jacobites ne le reçoivent pas ,1e chargent demalédictions, & l’appellent l’assemblée des fous & des apostats.Le Concile dont ils parlent, & dont ils opposent l’autorité à celuide Chalcedoine, est le faux Concile d’Ephese, où Elavien Patriar-che de Constantinople, & Eusebe Evêque de Dorylée furent con-damnés , & où Dioscore Patriarche d’Alexandrie dit anathème àsaint Léon. C est à quoi ont rapport toutes les paroles confusesqu'ils disent sur le deuxième article ; & tous les pastàges qu’ils rap-portent font tirés du livre marqué ci-dessus.
II faut encore à la fin de cette pitoyable Théologie corriger518. au lieu de y 18. lorfqu’ils parlent des Peres de Nicée.
Ils ne fçavent ce qu’ils disent, quand ils parlent de l’interpreta-tion de l’Ecriture-Sainte faite par S. Jean Chrysostome qu’ils ontentre leurs mainsjsi on n’entendces paroles de queiquesHomeliesde ce Pere, qu’ils ont en leur langue ; car la traduction en langueEthiopienne est bien plus recente. Pour tout ce qu'a dit le servi-teur Jacques, c’est de lui ou de Mr. le Consul qu’on le doit tirer >& comme Chirurgien, il a apparemment parlé de l’operation que-le Roi souffrit avec beaucoup de courage en 1686. à quoi onpeuç.rapporter la comparaison de sa Majesté avec Job»