Objectiones Responsio. . 35-3
ro ereptorum agni comedent. Comminatur vero prophetaJudaeis, pinguia pascua quae ipsi eripuisient gentibus, re-ditura iterum ad gentes, quae velut feroces tauri illa oc-cupent ; jejuna vero & delerta loca similiter erepta genti-bus, & illa quoque reditura ad priores dominos & cessu-ra lanigeris gregibus. Hebraica conveniunt praesertim fiin voce edTaiD pro daleth ponatur aleph ut Capello pla-cuit, quamvis & alterum retineri & ad idem reduci pos-sit. cnnD non ad radicem mn sed ad nrV3 referen-dum. sunt apyei, Srpipcj^g.rrvo ; 3 Vlp
V) ßooMiv.
In loco Esaiae qui occurrit Esaiae ix, dicit omnia aper-ta esse in versione Aquila: & Symmachi, quam secutus estHieronymus, quum LXX interpretum versio vix intelligipossit. Sed cum Hieronymus utriusque versionis senten-tiam e'xponat, velim veritatis amantes ipsum adeant Hie-ronymum, ut videant quantum laboret, in emendo istorumverborum sensu, primo tempore alleviata efl terra Zalulon &terra Nephthalim , V novijfimo aggravata efi via maristrans Jordanem Galile£ gentium. At vero quam pulchra& Evangelien historia: conveniens sit illa expolitio, quamad mentem LXX ad ter t interpretum, facile perspiciet,qui bona ä malis norit distinguere. Prudenter tamen fe-cit Hieronymus, quod in expungendo Galileae nomine nonsecutus sit Aquilam & Symmachum, rectius tamen factu-rus, si totum illorum contemsisiet interpretamentum.
Quod recte LXX interpretes ab Hieronymo reprehen-di existimat Simonius, quum eodem cap. v. 6. dicit illosomisisse qun in Hebraeo codice leguntur, & apposuissequae non habentur, & tum quoque cum Hieronymo in-signiter sallitur. Quod enim in Hebraeo est o
id ipsum quam fidelissime reddidere pj^yl^s ßoutJis ccy-ythos , & sic quoque vetus Latina versio magni confiiiangelus.
Z z
Circa