Buch 
Prolegomena Ad Novi Testamenti Graeci Editionem Accuratissimam, E Vetustissimis Codd. MSS. denuo procurandam; in Quibus agitur De Codd. MSS. N. Testamenti, Scriptoribus Graecis qui N. Testamento usi sunt, Versionibus veteribus, Editionibus prioribus, & claris Interpretibus; & proponuntur Animadversiones & Cautiones ad Examen Variarum Lectionum N.T. necessariae
JPEG-Download
 

rl

tMi

t*

f.t,

CeL&.tf,

tt'4

media cauda in

Prolegotften. Cap. IX.

, - . ^ _ Mum veterem Interpretem non ut Coptus

ü i t meata cauaa »«' ' Graecum sequi, sed magna licentia usum a-

^ s/t , -*Tf Lalin , u ? ?ZZtI &frequentius paraphierten agere.-. z

1 lia pro alus substituere,^ j nrJLt-.r «tanf mv« s

s

i

4

na pro anis luuimuei, -*- r i . ^ Loca ex

V. T. citata non prout in Graeco Textu extant juxta Graecam tw hVersiönem , sed juxta Hebraicum Textum in Syro legi, qui etiam nonBeelzebul sed Beelzebub scribit: quae dustßeia, a temporum Apostolico-rum ratione remota esi, alicubi etiam vim argumenti Apostolici enervat.4. Matth. XXVII. 9. nomen Jeremiae Itudio omisisse , quia judicabat a»lienum esse. 5. Cum nesciret quid esset y Luc. VI. 1. &

ßouTMYi Jo. V. 2.. omnino omisisse. & Act. XIX. 38. dyo^am. 6. Ttole-maida vocare Acco, quod nomen ista urbs sub imperio demum Sarace-norum h. e. post septimum seculum recuperasse videtur. 7. Jo. V. 27.Ghtod ipse fit filius hominis , jungit cum sequentibus, ne miremini hocinon cum praecedentibus; quae distinctio videtur sapere argutias aevi po-sterioris. 8. Fabricium in Bibi. Gr. lib. V. c. 2. p. zri. testari, editamSyriacam Versiönem N. T. distare ab illa, qua S. Ephrem usus est.

Codice Florentino, ut R. D. de Montfaucon obfervaviGjiae^reXtareConversus est liber isie IV. SS. Euangeliorum exJUtßsphz^Vraeca in Syria ~camperexadle & magno cum labore , primMm^tsluaem in urbe Bambyce (si-ve Hierapoli) in diebusDomm^mff^Thiloxeni Episcopi ejusdem urbis ..Vixit autem Philoxenu^jstrmsiio seculi VI. ut constat ex Evagrio H. E.lib. 3. c. 31. 3 Versiönem Syriacam a Thoma Heracliensi Alexan-driae in Aegypto in monasterio Antonii cum tribus Codicibus Graecisdiligenter collatam atque emendatam esse A°- <5iy. hodieque non aliosexlare Syriacos Codices, quam eos qui ex hac Editione descripti & cor-recti sunt. 11 J MSS. Codices Euangeliorum Syriacos habere Canones.Eusebii, ejusque Epistolam ad Carpianum. ip. Eos qui typis curave-runt edi hanc Conversionem, magnam sibi sumsisse licentiam , non tan-tum ut ea omnia incautum lectorem celarent, quae nos hactenus propo-suimus , sed ut de suo quoque quaedam subinde insererent ; exemplo sitlöcus celebris I. Jo. V. 7. de quo Tremelliu s, cum Syram Versiönem Lati-ne ederet , in margine ita scribit : , Totum septimum versiculum SyrumTestamentum omittit, sicut etiam multi Codices Graeci, qui ita resti-

9 tui posset ... sed quia non modo in impresso sed etiam

in MS. Codice Heidelbergensi omittebatur , nec in omnibtis vetustis9 ; Graecis Codicibus legebatur, textui inserere non sum ausus; Schaasiu svero in Var. Lect. adillum locum haec habet: Versum septimunToffa9 , Editiones non habent, Tremellius eum ita de suo in margine posuit; . Gutbierius & ego ex Tremellii notis eum descripsimus & Textui infe-3, ruimus. Quid tandem fiet de Textu Sacro , si Editoribus licet, ea.quae alius de suo in margine posuit, quia Textui inserere religio ipsi fuit,

lirr " ir ~ lvr»Il-sto

4