Di? Verßone Coptica & Syra.
postea nulla nota distinctionis apposita, reclamantibus omnibus CodicibusMSS. atque editis, Textui intrudere ? i|. Neque hoc silentio praeter-eundam, Millium in enotandis Versionis, Syriacae V. L. sexcentis lo-cis, quod,ignarus linguae Syriacae esset, ac verba tantum interpretis
inspiceret , fiie'quod imprudens Editoris in punctis vocalibus aut literis- 1 » 472 - •
mendose exprimendis sidem secutus sit, aberrasse, * '
Ver sio etiam Syriaca in Arab icum sermonem translata est , eodem cir- s -
a^t©fflpo*^-Ä--djueas 4 e»^fttionesT-qmrTOnrite-Gt)nvcflfieefr€öptic 4
inede-ag^Femus-expeferams. Epistolas ad Corinthios & Acta Apostolo.
rum ex isto Arabico Latine vertit, atque ex Bibliotheca Palatina edidit :
Franciscus Junius A°. 1578. in Octavo, qua Editione Beza frequenter ’ C *
usus est. *
Eadem Syriaca Versio in Persicum sermonem translata est , teste Re;nodotio. Arment etiam suam Veronem contulerunt cum Syriaca, &huic singulis in locis congruentem fqrunt, teste Gregorio quodam Scho--liaste Syro.
Translationem Syriacam in Latinum sermonem primus convertit Ema--nuel Trem el li.us A°. 1568, adjutus Editione Widmanstadii & MS. PÜätl;-no; qua vero ratione in isto negotio versatus fuerit, ipsius praefatio do-cet; ubi „ Claristimorum aliquot,-inquit, mihique amicislimorum horni- •
„num crebris cohortationibus, meaque erga Ecclesiam Dei voluntate renr„ipsam Deo approbante ante triennium tandem aggressus sum, & hoc„modo qua potili fide & diligentia administravi. Prima nobis cura fuir„ Lectionis; quam si diversam invenimus , id diligenter notavimus &j,fquod pro nostra mediocritate optimum judicavimus, id potislitnum se- -„cuti fuimus”. Quod in Syriaca Versione praefluit Tremellius idemi
sine dubio praestitisset, si N. T. Graeci Editionem in se suscepisiettt^stuU ^
•tenrrtmm est cum Medea sempei| dicere^_■'
Deteriora
VidejymeUora , probo que-y,
fy
st