'Descriptio Veterum Codicum Tertiae Classis , a Lat. Lib. exarator, sf
quo apertissime fallitur, nam vetustissimi Codices solent literam u. quo-ties sola syllabam efficit punctis notare, non delendam elfe judicantes,sedin pronunciatione distinguendam, quod supra Cap. i. §. 6. ex Palaeo-graphia indicavimus-
Non felicior est conjectura de voce quattuor Actor. X. ii. „ sic, in-j, quit, cum duplici t. sed in summitate posterioris t. notulae duae appa-„ rent, ab eadem, ut videtur, additae manu , eam delendam esse signifi-,, cantes”; nam istae duae notulae minime significant literam T. delen-dam cessesed ipsae potius delendae sunt, originem enim habent a scri-ptura paginae oppositae, qua adhuc madida vel per incuriam madefacta,cum liber forte clauderetur , duae istae maculae hic haeserunt. Aliamitto.
Istud vero magis observari meretur, quod iste Codex, agnoscente et-iam Millio „ egregie ut reliqui omnes in Ecclesiis Occidentis exarati in-„ terpolatus est”. Hinc est, quod scribat & io-t^a encq, AaeA&t-
pctx, cpu^m , teste Beda, pro Mvpa. Hinc ortae sunt plurimae illae addi-tiones huic Codici cum sola Italica, ut ex Cantabrigiensi, Cypriano, Ire'naeo & Lucifero Calaritano constat, communes, ita tamen, ut non La-tina ex Graecis sed Graeca ex Latinis praepostere formata sint; quodpraeter alia etiam ex eo constat, quoniam in istis locis Graeca Cantabri-giensis a Graecis Laudiani admodum differunt: v. gr. Act. IV. z r. Cant.habet: Hßj ovx, yv 2 ldzpitrig ci> dVTOig xlsyla,. Laild. Vei'O : ypj lux, r,v yaipurijJg cv dv-Toij ti$. vers. 2 8.Cant. ftdj yidvavTig. Laud.p» yoXvvovTsg. vers. io. Cant. 24s roOAyxJidjcu t ctuTcug t 7 rdvrov. Laild. SiIti fjAej/%owo vtt clvtov. X. 41. Cant. ijyspag[A,. Land. Sl jjjii s/idv Ti!r<Ta,pdY.QVTa,- XIII. 8. Cant. S 7 r 6 tStj IjSig'ce, rjKovsv cwtuv. Laud.CTi dSsaig dvTcov yj>tcviv. 43. Cant. iysvsro Ss xcdf oXyg 7 roKsoog Sis AÖm rov Aoyov.Laud, sysvero Si H,a,Td 7 rdtTeiv 7 rcMv (pqfA,iS~}jvcqToii Aoyov- cujus rei alia ratio afferrinequit, quam quod diversimode , aeque tamen imperite plerumque, ea-dem verba Latina in Graecum transtulerint. Ex his patet, erraffe Be-dam, cum istud exemplar pro Graeco, & genuino textu habuit, nequeausus est suspectum salsitatis habere, cujus tamen vitia, li attendisset ani-mum, facillime cognoscere potuisset. Quod si quis tamen cum Simor,iomalit interpolatum quam cum Arnaldo corruptum appellare, nos non ha-bebit sibi repugnantes *.
V. Codex Epistolarum Pauli Graeco-Latinus. Singulae paginae binashabent columnas, Graecam alteram, alteram Latinam, ita quidem, uthaec fern per exteriorem paginae partem , illa vero interiorem occupet.Liber est in Quarto, paginae singulae 2,8, vel 29. linearum.
Desunt in Epistola ad Romanos ad Caput III. 8. omnia. Epistola adHebraeos Latine tantum extat. Graeca majusculis, Latina vero Anglo-Saxonicis literis scripta sunt, omissis accentibus, ab homine Latino,qui
E 2 sin-