92
notizie che si hebbero fu ordinato il suo rilascio, onde venne aVenezia. Dopo che qui si trova ha dimostrato zelo et attention.Fréquenta le Corti di Spagna e di Francia. Quanto ricava, tuttoriferisce. — Havendo portato delle buone notizie il Tribunale hacreduto de] servizio pubblico di allettarlo, di fargli corrispondereducati 15 al mese, et in questi ultimi tempi l’ha sovvenuto conestraordinari soccorsi; cosi ha potnto vestirsi. Dalla Spagna, perquello dice, mai ha bavuto danari et dalla Francia ha certa pen-sione di 5, o sei cento franchi, che dice di non riscuoter, ma sicrede che la negotii con un hebreo di Verona. LL. EE. ban cre-duto piuttosto di coltivarlo che di licentiarlo con effetti di pru-denza. Dopo ha portato notizie di qualche effetto. Con questenotizie che mi honoro di esponer alla loro ossequiata cognition,LL. EE. con la loro somma prndenza prenderan quelle misureche riputeran del loro servitio, pensando che l’allettarlo possariuscire profficuo.
Vi sono due annotazioni in libro; una nell’ anno 1744,l’altra in questo 1745. E noto alla prudenza di VV. EE.l’affare in proposito dei franchi , pretesi degli Ambasciatori, esarà présente alla loro memoria quanto ha esposto l’Ecc. Am-basciatore Erizzo in sua relation, 1 la quale fu poi accom-pagnata con ricercata 15 maggio passato, circa il cenno fat-togli dall’ Ambasciatore di Francia che il preteso franco fossestato accordato col mezzo del segretario del Tribunale del 1738per l’Ecc. Baezza(?) Ambasciatore di Napoli — maiil Segretarioha stabïlito alcun concerto. Vi è annotazione a 22 maggio 1745in questo proposito. Il che sia lume a VV. EE.
L’espion Falletti avait été chargé par les Inquisiteurs d’Etatd’examiner le palais habité par l’ambassadeur de France àpropos du mémoire suivant, présenté aux portes du Collègele 8 juin 1744.
Ce mémoire est de l’écriture de Rousseau.
1 Nous avons donné l’extrait de ce document dans une note, à la page 79.