Deutschland . In unserem Vaterlande sind wir nach mancher Richtung immer noch nicht zu einem festenSystem übet; die Rechtschreibung der Ortsnamen gelangt, und um wie viel schwieriger ist es nun, sich über die Schreibungder Namen auf Karten in andern Ländern zu einigen. In früherer Zeit bildeten sich die Kulturvölker in Europa die frem-den Namen jedes nach seiner Weise. So nennt der Franzose Aachen — Aix la Chapelle, Köln — Cologne, aus bürg machter bourg u. s. w. Wir Deutschen haben beispielsweise aus Kjöbenhavn — Ko oder Copcnhagen, aus Genova — Genua , ausTaurin, Torino — Turin gebildet. Das sind nur einige Beispiele, die wir herausgegrifl'en haben. Schon seit dreifsig Jahrenist man bestrebt, die landesübliche Schreibweise auf den Landkarten einzuführen. In Deutschland ist es namentlich Prof.II. Kiepert gewesen, der sich bemühte, eine auf richtigen philologischen Grundsätzen aufgebaute Schreibweise einzuführen,und doch stehen wir noch vor der einfachen Frage, ob wir Cöln oder Köln , ob Coblenz oder Koblenz , Colberg oder Kol-berg, Cöslin oder Köslin etc. zu schreiben haben; das Amtsblatt schreibt C, das statistische Bureau K. — Bezüglich Carls-ruhe oder Karlsruhe waren wir bis vor kurzem auch noch nicht einig, bis glücklicherweise das K für C amtlich angeordnetwurde. Coburg schrieben wir bereits mit einem K, müssen uns aber der amtlichen Schreibweise mit C fügen. In ähnlicherWeise wie das C für Coburg dekretiert wurde, hat sich das y für i in Bayern eingebürgert. Soweit es angänglich, habenwir das C vor a in K verwandelt, so in Kanal (C wurde beibehalten in Canal du Midi etc.), Kap, Kapland, Kapstadt , Kalmar,Karlstadt etc. Erst im Laufe der Zeit ganz allmählich werden wir dahin kommen, feste Normen für die Schreibweise zugewinnen, und glauben uns hier damit begnügen zu dürfen, einige Winke für die Aussprache und Schreibweise zu geben.Das wichtigste Sprachgebiet mit Ausschlufs des deutschen ist das englische, und bei der schwierigen Wiedergabe der Aus-sprache erscheint es geboten, eine gröfsere Zahl von Namen wie folgt anzugeben:
Avon sprich ebtun
Bath
bebtb
BerwickBirkenh. =
-
berrtef
Birkenhead
bivfen>bcb
Birmingham
„
börmiugem
Bradford
bvebferb
Bridgewater
„
bribjcbuaotr
Brighton
bleitu
Buckingham
„
boefingent
tabmvibicb
Canterbury
„
(enterben, fentevbjuii
Carlysle
ferleil
Cheltenham
„
tjcbeltenem
Colehester
„
folt)d)efter
Cumberland
(ömbertaitb
Gloucester
glojtr
Greenwich
„
gribnititb
bebfting»
I pswich
ipfitid)
Lancaster
lanfuftr
libb8
Leicester
leftr
Lincoln
liittit
Liverpool
„
limerpubl
niäntfd)cftr
Mersey
ltterßeb
Newcastle
itjutäßl
Nor wich
„
norntjd)
Ouse
„
au8
plinmutb
Richmond
„
rit)tbtuöub
Salisbury
„
ßeblbberi
Scarborough
ffat'boro
Shields
jcbiblbd
Schrewsbury
„
jdjtubbbevi
Snowdon
juebbu
Southampton
„
fjautbämpttt
Swansea
*
ßuanjjib
Tus
tib«
Tyne
teirt
Wakefield
uäbfftblb
Weymouth
uebmautb
Weight
♦*
ucit
Worcester
uuftr.
Schottland
Scotland (ffctlänb),
sprich übrbibtt
Andrews
„ anbrub«
» «br
Cantire
„ tänteir
Cheviot
„ tidjibiuiSt
Clyde
„ tleibb
Dee
* b>b
Dundee
„ böttbib
Edinburgh
„ ebenboro
Firth ot Förth beb. uJceerbuien tcö ö 01 ’ 1
Firth
sprich fit'8
F orth
* forfb)
Greenock
„ gribuoa
Islay
„ Isiäb
Jura sprich bjd)iu'äb
Lewis „ lubiS
Loch (See)
n
lod)
Mainland
uiabnlänb
Minch
n
mintjd)
Peterhead
n
pibtf'beb
Skve
n
jfei
Spey
r
fpeb
Tay
teb
Tweed
r
tuibb ober tmibb
Vist
euft
n
ratb.
Blackwater sprich bläfuaotr
n
favlob
Connaught
V
fottuaobt
Dublin
n
böbblitt
Dundalk
n
böubabf
Galway
T)
galuiib
Ivillarney
n
iillänteb
Kingstown
n
tingotauu
Leinster
n
linftr
1 Munster
n
ntönftr
j Neagh
n
uib
: Newry
ttjubri
Ree
n
rib
Shannon
n
|d)ennett
Suir
n
ßcur
Tralee
«
träblib
Youghal
n
jttbl.
Batonrouge
n
betnritg
1 Charleston
n
tf^arlftn
1 Chesapeake
n
tidteßapibf
Chicago
n
tfdjifabgo
' Delaware
n
belauebt
: Erie
n
tbri
| Georgetown
n
bfcboibjcbtauit
1 Houston
n
bauftu atttb b'iftn
! Illinois
n
iUiiteu«
n
eiouäb
n
eilänb
: Jackson
n
bjd)ätjn
Jersey
n
bjcbevßcb
Keys
n
tib«
Knoxville
TI
nejn.nl
| Lynchburg
n
linti^börg
! Maine
n
ntäb«
n
maijatftbufetts
TI
ntiluaobtib
miftbigäit
Newhaven
n
njubebiru
New Orleans
n
uju-ovlibnä
n
obeio
Quebec
quibet
Ilaleigh
n
rali
■ Richmond
n
vitjebmottb
; Springfield
fpvingfiblb
St. Johns
n
ßäxtt bfd)obit8
Tennessee sprich tenueffityUtah „ jitta
Wyoming „ tieiomiit.
Auckland sprich aljlälibBrisbane „ briSbcbit
Christchureh „ Ireiftfcbärtfd)
Murray „ llüni'äb
Queensland „ quifyllMuttbSydney „ jjibncl).
Der knapp bemessene Raum drängtzur Kürzung. Wir werden uns deshalbnun noch auf wenige Andeutungen be-schränken müssen.
Im Spanischen lautet b in einigenFällen wie tu, z. B. Cördoba spr. Aor-botua, Habana: Jpaleatta, Ibiza : Qtvija. ehwie tid), j wie d), y wie j, 11 wie Ij, n wienj, qu wie f, z wie 8, d am Ende stumm.Aranjuez sprich arandpicsCadiz „ fabiä
Ciudad „ jjjuba
Coruna „ toi'Ultja
Ecija „ eßid)a
Guadalquivir „ guabalfiroibrJerdz „ d)cre8
Mallorca „ inaljorta ober majeita
Miito „ ntinjo
Sevilla „ ßctutlja
Tajo „ tad)o
Callao sprich faljao
fampetjd)e
tjdjilc
tjd)imboraio
nicdjito
guajatil
tito.
Portugiesisch ,ei sprich wie e od. ej), z. B. Madeiratnabebva, j wie im Französischen ((d)), z. B.Beja bejd)a, Tejo tfdjo, Araeaju aratafebu.
Italienisch.
c und cc vor e und i wie tid), g und ggvor e und i wie bfd), sc vor c und i wiefd), ch wie I, gli wie Uj, z. B :
Ajaccio sprich aiat|'d)0Bocchetta „ boitetta
Bonifacio „ bouiiatidjo
Brescia „ bvejd)ja
Cägliari „ talljari
Chioggia „ tiotfd)ia
Isclna „ iftia
Peschieru „ pejtjcra.
Französisch.
Die Aussprache wird als bekannt vor-ausgesetzt. pp. Henry Lange.