Buch 
Gottfried's von Monmouth Historia regum Britanniae : mit literar-historischer Einleitung und ausführlichen Anmerkungen / herausgegeben von San-Marte. Und Brut Tysylio, altwälsche Chronik in deutscher Übersetzung
Entstehung
Seite
185
JPEG-Download
 

185

Puis qu Eneas Lavine ot prise,

Et lote la terre conquise,

Vesqui il quatre ans et regna,

Et un hon caslel i fernia ;

De Lavine posa le nomSi lapela Lavinion.

Sa femme et lonor tone tans tint,El quant vint que sa fin li vintAvoil Lavine conceu,

Mais navoit pas enfant cu.

Mais li termes ne demoraQue Lavine un lil enfantaQui fu appeles Silvius,

Et ses sornoms fu Postomius;*)

En grand cliierte le list tenir,Asclianius qui le list norirQui de Troie vint od son pere;Creusa ot a nom sa liiereQui fille fu Prian le roi;

Mais al lumulle et al desroiQuant Eneas de Troie issiEn la grant presse le perdi.

Lil Asclianius tint lonor

Puis la mort son pere liiainl jor.

Une eite etlilia

Que lon lonc tans Albe noma **)

A sa marastre la laissa,

La terre quite li donaLe cliastel que Eneas fistQuel leust tant com il vesquist;Mais les Dex de Troye i a prisQue Eneas i avoit misEn Aube (Albe) les voloit avoirMais a nioin porent remanoir;Onques tant ne si sot porterQue al main les i peust trover:

El lemple raloient ariere,

Mais je ne sai en quel maniere.Trente quatre ans niaintint la terreQu il ni ot ainc gaire guerre.Asclianius quant il linaSilvius son frere erita,

Qui estoit de Lavine nes.

*) Silvius fu ses propres noms

Puis Eneam fu scs sornoms. (Ms. du Roi, 7517, 3 , 3 , Colb. Post-humus fehlt bei Gottfried, Wace scheint Nennius, §. 11. zu folgen.

**) Que lon Albe longue nomma, Ms. de Sie Gen. Y, 10. fol.

#