NOTES.
385
n J)ixi in cordc mco defdiis hominum, ut probaret eos Deus, et os-tenderet similes esse bestiis. ldcirco unus interitus est hominis et ju-mentorum, et œqua utriusque condiüo : sicutmoritur homo, sic et iliamoriuntur : similiter spirant omnia, et nihil habet bona jumenioamplius. Cuncta subjacent vaniiati. Et omnia pergunt ad eumdem lo-cum : de terra facta sunt, et in terra pariter revertuntur. Quis novit sispiritus filiorum Adam ascendat sursum , et spiritu jumentorum des -cendatdeorsumPCap.nl, Y. 18, 19,20,21.
J’ai dit à mon cœur : Dieu met en probation tous les enfants des hommes ;il montre qu’ils sont semblables auxbêtes. Les hommes meurent commeles bêtes; leur sort est égal; ils respirent de même, l’homme n’a rien deplus que la hête : tout est vanité, tout tend au même lieu; ils ont tousété tirés de la terre, et ils retourneront pareillement en terre. Qui con-naît si l’ànie des hommes monte en haut, et si Pâme des bêtes descenden bas?
N. 1). VEcclésiaste semble s’exprimer ici avec une dureté qui conve-nait sans doute à son temps, et qui doit être adoucie dans le nôtre.Ainsi l’auteur du Précis ne dit point, « L’homme n’a rien de plus que laa bête ; » mais, « Qui sait par sa propre lumière si l’homme n’a rien de* plus que la bête? » C’est le sens de VEcclêsiaste. L’homme ne sait rienpar lui-même; il a besoin de la foi.
« Interdum dominatur homo homini in malum suum... Cap. vm, v. 9.Unus est , et secundum non habet , non fllium, non fratrem , et ia-men laborare non cessât, nec satiantur oculi ejus divitiis, nec reco-gitat, dicens : Cui laboro...? Cap. iv, v. 8.
Un homme quelquefois domine pour son propre malheur. Un hommeest seul, sans enfants, sans frères ; cependant il travaille sans cesse, i Iest insatiable de richesses ; il ne lui vient point dans l’esprit de se dire •Pour qui est-ce que je travaille?
P Et inveni amariorem mortemulierem. Cap. vu, V. 27.
'J’ai trouvé la femme plus amère que la mort.
q Quando commovebuntur custodes domus... et otiosœ crunt molentesinminuto numéro... florebit. amygdalus... et dissipabitur capparis...antequam rumpatur funiculus argenteus , et recurrat villa aurea , etconteratur hydriasuperfontem... Cap. xil, v. 3, 5,6.
Lorsque les gardes delà maison (c’est-à-dire, les jambes) commen-ceront à trembler; quand celles qui doivent moudre (c’est-à-dire, lesdents ) seront en petit nombre et oisives ; quand l’amandier fleurirat c’est-à-dire, quand la tête sera chauve), que le Ccàprier se dissipera( c’est-à-dire, quand les cheveux seront tombés ) ; quand la chaîne d’ar-gent sera rompue, que le ruban d’or se retirera, que la cruche secassera sur la fontaine ( c’est-à-dire, quand on ne sera plus propre auxplaisirs )...
r Et deprehendi nihil esse melius quam lætari hominem in opéré suo,et hanc esse partem illius. Quis enim eum adducet ut posi se futuru co-gnoscat7 Cap. m, v. 22.
Et j’ai reconnu qu’il n’y a rien de meilleur à l’homme que de se ré-jouir dans ses œuvres, et que c’est là son partage; car qui le ramènerade la mort. pour connaître l’avenir ?
33