INDEX*
'nat, utHcbr. f’-i n rum. Itaque Gräeci <pl£lw,id est, jutiam nadiderunt ( quod in tptfiov mutarunt (cribx imperiti) S,-Syri 1. i . cotiissm , pro
quolcgitur'j.ji»^ perperam p.i 17P.70.&C.
»»»» _:_^ —.C—,
quatuorbovescollo adstricti grana triturant. Etj^322 mar b ( k ‘dem Hebr, p,302,19. &c j
WT & tP$n conjuncta de motuterrx fere dicun-tur p.iza 1ü<>
argaz capsa, arcula , Philistxorum vocabulum, p.368.1 . ji, Cut Aquila reddat l'cp©* xs,g&
In quibus vocibus non eft mendum ut suspicatur-Drusius,ibid. 1. 5 1, Alludunt]Zl. v t5 ragzatha Sy-- ,1
nun, rigiaza Arabicum, & pia-x&riscu-
GrxciimautPhrygim« p.z6 8.1.6k>
^ juvit Aithiop. pto Hebr.^p az.nr pe:inversionem. Videf^jfs^imachara,
Ppn acl attollendum cornu filii He-
man a Deo constituuntur, id est, ut statis temporibus corneis tubis alta voce buccinent i.Par. 25. 5-Aliis hic elatio cornu est roboris exaltatio, quod. videtur alienum p.; 17.1.22 describitur
"?m rachel ovis. Hebt. Syr. & Arab, p. 457. I.44. d^ejar vocantArab. agna proprie p. 428. i, 4. Origo vocis salia, p g 2>p.4.3 8.1-9-
CDm racham vulturis species a misericordia & <pt-Xa^-opylcc sic appellati p.S4-i-3 8 .
PimD eminus, vel e longinquo supp. loco vel| rK«, quod nigrum Sc album est ^.478.! 61
' tempore. Nam ad utrumque pertinet p.ij 1. l.?8pp^ rakak juxta Hebraeos molle lutum ex quoIH odorari,sentire, prxfagire p.i f I. hy. & 9 H _ , . - „ cA.aa
izriKoimy, quod utut semper Maseulinum, tLme"
vaccam saepe pertinet
p.ryi
»i
It*
non este gaudium intus latens, & quodn^ ^
gestu se prodit P 1 ^ 1 . £t ,,.
proprie moZen significat, deinde -etiam salta-1©1© S»/a ab equitatu non dicuntur, ut vU a\,tre,cumequus«»e2>cridicitur/i£«r/(j£»/?n Tob.59,23 mologus, sed a liliis ^'.mer®*.
Moveri, id est, saltare. Ita Gr. trxuifeti- utrumque Jsl© Talmudicis caudam attollere, ve ur ^significat, unde tve-xetftiptei p.121.1.3 5'. ctam habere, ut Arab. tASSjW p437' ^ ,
ritjpha non est carbo ut volunt. Sed 1. la-*}^© cujus luxatumest femur . p.5° 8 ' ' ,pi, quivis cujus in pavimento usus est. 2. la P‘ s i, n{ M/«to' pro -,NV- M» est leo niger, ^ignitus leu candefactus, ad quem caro coquitur oc *■ ,mr . . " ^ n „ t ,
torretur Arab. ridhpha dicitur , id est Arabibus |* O atllamon , quales in Syri* 0
. r , tI -r runt, cum alibi sint fere fulvi p.7‘7' ' 4
nSn rit st" a ‘ Hujusmodi lapides in altari fuere,- » _ . ij n e
quorum uno per visionem ablato Seraphinus Pro- DyH© Jecbelttb pro fiftffiUstchenth a n '8 r V er ,
dicituronyxscuunguis odoratus,
plietx labra tetigit & mundavit3PT tere ^°> vermis ligni
p.3 27.1.64p. 34-1*5 8
n2p*i recamA Ezcch.^.j. id est, Phrygium opus
».I.S0'
mutatis, quod in illis linguis frequens p.7 1 7' ,
De hoc aromate Exod. 30,34. & Sirich. *4*
p.;L.l.i9.
in aquilas majoris plumis, quam Grasci fachaph larus vel cepphus, avis cui c ar0 , > jj,
:ant, tanquam a stellis interspersis p. 14,. * nimum est, quasi phthisi laboret, quas HebraR® ^
citur nSniÜ Jacbepheth '
[eO
iyipT rakea in Onkelo maculis albis insignis ut Ara- Jacbatsnon est leo ut volunt, multo min uS ‘ £ j
| bice U* , raka ovis qu* latera habet alba, cU>j * -ncettaxtate : Sed vel corporis proceri«^
J 1 C -/ 1 elatio & fastus animi. Unde animalia qu* ^
yniff 22 dicta ut Grate, ivripfotm r* P'7
I.62, Vide Arab,
'it, & ranas Ägyptias p.yf.1.44 nmcTest &irmi corruptio PsaU» 6 ‘‘"_
is Gen. 4,. tenues & macient*, ^^modo interpretantur in'signesApostolidu°^,
trus&Paulus. Tamen plerumque e:
sin odorari, sentire, prassegite P- -'s Deus aves creavit
22°1 non solum currum significat, sed & curules _____ ^ accisequos, ut in Virgilio aliquoties currus pro equo fu- J «lpi c vaccis
mitur 4 c.-i£'c^e mtcarcabe potiuspro capite tqui hinc Ex Arab. & Syr. lingua vox notislima, quamvis m tr u S ocrauius. 2 amen pierumquc -"'fasdeducitur p.ioo. 1.62,&cJ Ebr. textu alibi non reperiatur ^ p.Z04.1.Z^ ruptionis locus, nisi deducas ä verbis M™«»-
rusnn f”'OD , 12 ( Pbaraoms) F- Hebr. tempus, ° xpo'raip®-, itx rU^-rfUrcr»^ quasdeprimere & inclinare significa»
cundanUi p.i 75-1 ' 8 , P.304.I.ÄI. | gin.7tfi*l-J. .. jsuiir
wtoprobatur cfsc equum cursorem expedi-^ He b raE um Arabes siepe mutare in Ö p. 3 73.1.41*1^^ exundans alibide torrente dictur, q^iiotissimum, Radix rMhas est acquirere. rU g,re de leone occurrit locis quindecim pa- mo impetu fertut, sed Jerem, 8.6. de st
Or. a verbo dld&% pag.100. 1.31. Arab. gin.7J0.1 .jj. EtiamDeotribuitur, qui rugientis
;L:J leonis instar, voee sua graviter intonat, ib. 1.3 4. Et
plangentibus, ut Grase, äp/iftec ib. I.39
^) s -—~—-j caloter ibid.
reches apud Kimchium nonnulli mulum ex-
quomodo interpretantur infignesApouwy^ ^
r
fon>'
$
praelium ruit p, 147.1.20. Quod Syrusdidit, sed Gabriel Sionita non fatis intel* e5 ° *
l}$
mulum ex- plangentibus, ut urasc. »gvfftet VfMM sericum Pharandaum P a g'
p.241.1.40 {32tC? virga, baculus, sceptrum, pro pastoris pedo KjJ iS BS 1 iO » e ,cum
ap-
plicant p.24 1. 1-40 r .»p..- f - . - -
•_^o3 Ramin in Syropro . An * damin pag.372, occurtil aliquoties p.4s9-1.3. Sub virga ( pastoris)
^ 1. 26. V
"321 equam significat, tamenest Masculinum, pa-^gin.8.1.38.
p.4 87 '
oves quomodo transire dicantur Levit. 27,31. ibiJ^YlÜ bombycinum
I u. '‘denUDlD ; eS
D12IÜ f‘ tha,h (cuiupue piscis p.42.1.16 2 ^ 3 QmaicobUha in Jonathane
ubi ™ uli vocantur L«.«j nSl2D ß ica ™ l pis , id est, avena p. 3 00. prasit gregem. Legerem £<JJYpl3^ß u equarum, Vox Arabibus J, gj. quia ipica caudam vulpis imitatur pag.602,
1- 55.
.1,3*
qu»
notislima, Mare equus Gallisolim , & Britannishodie p.ioi. 1.2 9,&c.
tharmila ClialJ , pera cibaria, Gr./uaXiT’ cibus, alimentum P-4S7-1-7
rimma vermis proprie terrestris p.3 4.1. j 6,
Arab, caries, teredo, ramm a cariosum elfe. At,
Hebraice C22T rammn irxHÄiixi?« verminarep.7 od.31.
tüDT repttle a calcando terram p.rz .1.21. aut a re-pendo p. J9.1.21. Mosi quid sit reptile ib.l.29
arnebeth esse leporem, non cuniculum autquid tertium p.994. l,6y. A carpendo terrae pro-ventu dici p,993.1,2,3. Cur hujus vocis terminatiositfoeminina, p.996.1.18
mn s° na> pharetra, ii e& , sonant velstrident sagittte ex pharetra cmifläe, per metony-miam continentis pro contento. HITin a *‘^inon extat, sed confertur' ^31 rlina cum |3"1 ra ’nan , quod Hebraice solum canere significat, aiArab. ßridere, de sagittis quae ex arcu excutiuntur.Id vero est maxime ad rem p.134. I.32
ny T non folum/’dj'cere sed & errare significat, p.466
I. 71 .
nyn pastor. Si r^Hebt. pascere. UISyr. 9 rega unde regere & reges. A\in mediumper G efferimus, ut in R agnu Sc Rugutl pag. 44,.1- 49.
fiyVI non kst pastor mercenarius ut vult Drusius
Paslim enim ita vocantur etiam qui gregum domini sunt p.444,1.17
py*l2 pascuum (leunculorum) id est lustrum Nahum. 2. n.
R«g«w dictaurbs Medixavicinispaseuisp.165,I.65.
HDyn raama qua Deus equi collum induit Job,39. 22. NON est tonitru , neque hinnitus, sed juba.Tonitru Dyi raam dicitur, non HDVT raamaVox ex collo noneducitur, sed ex gutture. Nequeguttur aut collum induit. sed eo potius induitur.Hinnitus equi acutus est, nec tonitrui similis. Tu-ba equo a Deo data est ornatus causa , & collum
induit. Et a situ recte raama dicitur, ut
Gr. Syris enim JQL 3 raam altum esse st,.
sahbelul , limax, vel a
est via quam siicco suo signat , vel quia 3(0*
^7^3 halitat in cochlea p.70.1. 23
etsi Duale, non significat Utiseptuplum,
sed simplex septuplum , ut Latine fiptemgeminusp.Z9s. I.10.
^3© confringere (offii) Efz8.13.Sc1.Reg.1z.2628. leonis proprium,ut(ossa )contererd 8 ccomminuere Dan. 6.24, * p.740,1.17
^13© in pecude vitium; Fracta, ad osta refertur,femoris puta autcruris. p. j 12.1. jo
H3© Sabbatum magnumhodieapudjudxos Sabbatum quod Paschales dies proxime prx-cedit p.;68./.23
Hi© f armenta non significat, sed foetum boum,& pecoris in genere , quia per partum emittitur.Chald. enim & Arab. "^3tC? ®st emittere. ItaR 1 ?© emittere Job, 21,1 i.departu dicitur p.296.1. 35.
... Talifl 11 '
kitba quia Arabibus estpraiue. . r lt .
diei per duplexca/^Iegunt ,^..1.3
citha, tanquam a id est, trahere P * .
^3© plerumque est orbari; Sed Sc i» aho^ j„
notione occurrit, quomodo partui opp 00 , ^
j°bo
12© ß cm habitare,unde Grxc. exr,!>>&**j.pi'
' o»ynn M 22 © 2 ?^« ^
gm.465.hj9- - 4 ,l.f®
n*J© errare, inde Hebt. temeritas
coturnix ab ubertate dicta,ut Arab-sumana äpinguedine ^
mniHiy propagines Ef. 16.8. P -89 ^], 3 1'
niDpl ’LDSlÜ fatui* operu TthryponiiUdxus ita vocat maculas quibus pardus
r"^Tl© $ ,m ' Ara * , ‘ Et in Onkelo
t<mi© P- 49 7.1.45
diaboli . Tdololatrarum Dii p.357.1.25
H© fih Hebr. /ab Arab, NsV© setba Chaldtam capram quam ovem sonat, sive sit mas , sivefoemina,&tam generale est quam tjon. SedJfrCy >s on depluribusdicitur, J1{|J/e/,desingulis
Neclolumparvulum significat, ut Hebrxorummulti volunt, sed 6c ovem & capram cujufcunqucxtatis,& sexus. Radix juxta Hebrxos & Chaldxos in medio habet/W, juxta Arabes Vau p. 438'1. 30.
TJ© bos cujufvis xtatis & sexus. Non ab acuminevisus ut volunt, sed a firmitate sic dicitur. Chald.enim Talmud, Syr. Arab. & AEthiop. *y}© estfirmaristabiliri. Ex Hebr. s or Chald, & Syr.Hin thor Arab .J^S tbsaur, Phcenic. Gap thorin Plutarcho, AEgypt. äü-vp in Hefychio, GrxcumTccvptf. Latinum taurm. Arabes unde deducant.p.279. tota
TJ© pro /»«r» sumunt novi interpretes Job, 2 1. 10.«uni sit vacca aut bosfatmina, Est enim nomen
est
sal»‘ h
1«'
I.3-
falsch avis catarrhactes, ut fi
bum est xaruppdos^, prteipitare f’^jiOF c
HDlO perdereservare per scriba* - **
nOm« defecit vel apostata fuit
cur *\33 73 Exod. ii. 43. sic rcddidet'
l. 35 . ,,
nDD^ 6rxc. rZptn;, Arab. f
mistio sacri animalis ita Deo devoti u > q\,omnibus sit interdictus P’
i. Sam. 6.6. quam varie reddatu - ^
JJQlÜ in luto barere, quia h+i Arab-■tenue in quo jumenta detinentur > ld ).}f
J=3 P S<»'
n»DD«y fimamith Prov.30.t8. neq« e ^trj,neque reptile alatum , neque hirundo, G X * C 1neque aranea p. i o 83.1.6 f. SedHieronymus, Syrus, Chaldxus. Et PlLit« 1 !semamitha Levit. 11, 30. pro stelliof‘ e (L'Chaldxis duobus & Samaritano ‘ nter f r ^ ) cn a ^Grxce hodie vocatur c-apuapiUD-r- ^ Pneno fumptum ut Arabici (J^fr f je f>'
'hf
brat. penique stellioni conycnii <l a>C \ 0 fc. '-
mamitb habet Solomon