MS
zweyte Beyspiel vom Quellvrasser findet sich daselbstganz verunstaltet so: orav odv vTr 07 rÄaaStj vno rijsTTTjyfij? ro oöcog, iv Titj äsQt TTQoSc-QuavStv 7 r£gl\jb-yiroa Taytuis, wo man mit Meziriac in YVyttcnharhs9 Ausgabe Ü7ro(T7ra<xS'r) a7ro lesen uiiifn. 9. nßoßaXovrt?a'Äiumv.aS- Die Erzählung hat Aelian 6, 24. vollstän-dig, w'ie die Thrazier durch die Füchse erforschen, 1 b
10 das Eis des Flusses trägt. 10. opuuiv clt^apüvcvv. Hi< r
ist eine Lücke oder Fehler. Xylander nahm an, dafsman erst #nit warmen Wasser ein Loch schmolz, undhernach dadurch den Angel ins Wasser brachte. IMir
aber deucht, dafs PI. die Donau , so wie die ganze zu-erst angeführte Stelle des Ar. 0. 1. im Sinne hatte; w o-bey Olympiodor in seinem Kvrnmetttar S. 2t. a. sagt:kav £ s'Äijnwjxtv yl/uyjJÖTtQov r 1 noirjnai, nQO-Sri-Qixati/O-[MV oll To , nal £<-&’ ovruis ntQtn’XS.TTopio yto-
va, W tu? kiä voTfgoü p.&'X’Äov Zisiabvr] 77 ou-
TU’ y.a) oi TTSgt TOV "IffTgOV 5TJg£U0*-T»Si, Otrt TO 7r*7T»}%-Sai Ta £Tri7roAfj? roü '"'largou, ro axgov rou xaÄdfxov•Sfgjuaivoutfi. Die Eisfischerey auf der Donau beschreibt
11 Aelian h. a. 14, 26. — 11. Die Ursache erklärt Pl. (J. S.Pf, 4. deutlicher mit Aristoteles Worten: 17 yctg vno rfjsStßj.ioTijTOS avsais TToAtTrogov ro ffäpa xa) p&xbv<yaa/J(E]/T], no'Avv StyscSa 1 rbv ttwSsv äiga xai ßiaioTc-
14 gav noitl ttjv j.UTaßo‘X)]V. — 14 . avaguT 0 VT£S'. Die
Lesart üvoguTTOVTE? und üiaggi77T0ÜtT£S haben keinenSinn; besser ist Xylanders avaguTOVTlS, ich wollte aberlieber änagvTOVTES- Alan schöpft das kochende Wasserah und setzt es der Luft aus, oder bläfst darauf, um es
jg abzukühlen. Doch s. die letzte Stelle. 15. op ißpov. DieStelle des Empedokles lautet bey Simplicius ad sin.t,Physic.p.7. b. und54. a. also: tjeyuov jjl. ögav x. A. «•;