kotes to ciiilde iiAnoLr*. >39
Dance lightly jr moregently, alid gentlystill.
9 *
Va le ni il chc cadaleCclo more, more celo.
10. 10.
Dlu hari ti tirete Mahfc not so much dust
Plu huron cia pra seti. to destroy your em-
broidered hose.
The last stanza* would puzzle a commentator;the men have certainly buskins of the mostbeautiful texture, but the ladies (to whom theabove is supposed to be addressed) have noth-ing under their little yellow boots and slipper*but a well-turned and sometimes very whiteancle. The Arnaout girls are much handsomerthan the Greeks , and their dress is far morepicturesque. They preserve their shape muchlonger also, from being always in the open air.It is to be observed, that the Arnaout is nota written language; the words of this song,therefore, as well as the one which follows,are spelt according to their pronunciation. Theyarc copied by one who speaks and understandsthe dialect perfectly, and who is a native ofAthens.