Buch 
4/2 (1770) L' histoire de Perse suivant les auteurs orientaux, des Scythes, Gomerites, Phrygiens, Troyens, Lyciens, Mysiens, Lydiens, Ciliciens ... : avec l'histoire d'Athènes & celle des Lacédémoniens
Seite
345
JPEG-Download
 

HISTOIRE DE LACEDEMONE OU SPARTE. Lxv. I. Ch. XVII. Z45^on se signalèrent auffi dans lexpédition des Argonautes , & , de retourde cette expédition , ils érigèrent un Temple à Minerve Asie , pour luitémoigner leur reconnoissance d etre heureusement revenus de la Colthide ,d, à ce quon dit, ils avoient rapporté la fameuse Statue de Mars. 11 y^ auffi un sanglant combat entre eux & les fils dJpharée, Ida & Lyncèe,dont le dernier pafíoit pour avoir la vue si perçante, quelle pénétroit juf-Sues dans le tronc dun Arbre *. On rapporte différemment le sujet dejeur querelle. Théocrite dit quils avoient ravi les filles de Leucipps frèred dpharée , mais Paujani^s & Pindare prétendent que ce fut un Troupeaude Bœufs qui donna occasion au combat- Quoi quil en soit, Pollux y tuatracée, & Ida fut écrasé de la foudre. Le reste de leurs exploits est trop^buleux pour mériter de trouver place ici, il suffira den donner un é«d^antillon dans une Note (a) f.

9- Ménélas , fils à'/ltrée , succéda à la Couronne, en vertu des droits de^ femme. Nous avons parlé dans un autre Chapitre de la guerre que sonEnlèvement causa, & des suites funestes queut cette guerre. A son retourdn lexpédition contre Troye , il se brouilla avec son frère Agamemnon , &litant séparé de lui, il arriva, après avoir essuyé bien des tempêtes, enEgypte avec fa femme HPène. Suivant Homère , ce furent les vents con-duites qui le portèrent fur les côtes de ce Royaume. Hérodote raconte touc

0 ») Vid. Plutarch. iu Thefeo c. 29. Diod. Apollod. & Pansa».

. * Les yeux de Lancés passèrent même en Proverbe : & Pindare assure que du haut du'One Taygetus il vit Castor caché dans le tronc dun arbre (1).

^ T Ces deux frères ont été célébrés par les anciens Poètes fous dissérens noms, comme-dnaàes du mot Grec , qui signifie un Iìoi ou un Prince , tels quétoienc originairementons les Dieux du Paganisme. D/lmbulii, nom dérivé probablement du mot Grec a^oxln,jJ. » pour marquer la prolongation de leur vie. Jupiter est quelquefois désigné par lenetne nom. Ils sappelloient auíïi /ìphet-ei ; mais leur nom ordinaire étoit celui de Diofcuri,° e A' & de xngíí, à cause quils passoienc pour fils de Jupiter. Ils nettoyèrent les Campa-nes de Voleurs & les Mers de Corsaires, & cest pour cette dernière raison quils furent ado-r ês comme Dieux de la Mer. Ceux dont le Vaisseau étoit battu de la tempête , les voyoientQuelquefois, dit-on: quand ils nappercevoient quun deux , cétoit un mauvais signe ; au.leu que laugure étoit heureux, quand ils paroissoient tous deux à la fois.

Us fe faifoient aussi voir fur terre en différentes occasions. Ils facilitèrent un jour la fuiteLacédémor.icm fous leur Roi Anaxandrc, étant poursuivis de près; & fur le point dêtrenés en pièces par Aristomène à la tête des Mefféniem. tine autre fois ils vinrent à laafon, ils avoient demeuré étant fur terre , & demandèrent à Phormion , qui en étoit,j° rs le possesseur, de les loger pour une nuit, fe disant des Etrangers venus d e Cyrène. 11 saìi'!! 3 . r£lK outre cela de coucher dans une certaine chambre , ils avoient beaucoupne à être autrefois. Phormion leur dit que toute la maison étoit à leur service , hormisc tte chambre, qui étoit celle duue jeune Dame quil entretenoit. Ils firent semblant dac-les > a r 1111 ai, tre appartement; mais le lendemain la jeune Dame, ceux qui la fer voient, &de, ° eux Etrangers ne fe trouvèrent plus, & lon napperçut rien dans la chambre que lesle Ux Statues des Diofcuri, & tine table avec quelques gommes dessus (2). La Fable ajou-hJ) Ue quand Castor mourut, fou frère Pollux , qui étoit immortel, pria Jupiter quil pûtfenr er à immortalité avec lui. La chose lui ayant été accordée , ils vécurent & monru-ê e alt eriiativement, & furent à la fin transportés dans le Signe des Jumeaux : deux Etoilesfe Signe portent leurs noms, & une de ces Etoiles l'e couche dans le teins que lautre

(:) rindar. Nemeen. Ode X,

Tome IF.

(-) Tausan î» Lacon, e, iS.

Xx

Section

IX.

Histoirede Lacédé-mone ou :Sparte.