j 4 Lettres Critiques;
Ce le roi r en vain que vous chercheriésdans la nouvelle traduótion de S. Jérô-me ces paroles que S. Augustin citeencore en d’autres endroits de les ou-vrages. Elles ne se trouvent que dansi*ancienne vulgate qui a été faite fur iaversion Greque des Septante.
Le second passage des Proverbesrapporté par ce S. Docteur dans la mê-me Préfacé est celui-cy tiré duchapsio.V. 4. PaupertM virum humiliât ; manusAUtem fertium locttpletat , & il a aussi étépris de Tancienne édition Latine. 11 enest de même du troisième pasiage quiconsiste en ces mots tirés du chap. 14.des Proverbes v. 20. non enim nafiunturfilij malignu.
La petite Préfacé qui est dans ce mc-me recueil de S. Augustin à la tête duLivre des Cantiques contient encoreune preuve tres evidente du change-ment dont il s’agit.On y litd’abord àl»vérité selon la version de S. Jerome:adjure vos filut Jérusalem per capreascervofejue camporum ne suscitetis nequetvigilare facuitts dtleclam , donec ipfa>erit. Mais comme ce Pcre ajoute en mê-me tems l’explication de ce passage , &
qu’ellc