Lettres Critiques. 3 1
nu la Manus allure des anciens Moinesont cru trop facilement, que ce Prêtrede Jérusalem s’étoit en elíet servi denôtre Edition Vulgate dans ce Com-mentaire. Maiss’ils avoient pris le foind’examiner à fond & selon les Loix d’u-ne Critique exacte cet ouvrage rel qu’ilest dans le Latin,ils auroient découvert,que ce n’est plus le veritableHesychiusqui a écrit en Grec, & qui par consé-quent a suivi la Version Grecquedes Septante, laquelle étoit en usagedans ion Eglise, mais un Hesychius re-formé par celui qui l’a mis en Latin, Scqui pour le rendre plus utile à ceux deson Eglise l’a retouché& l’a habillé à laRomaine, substituant en la place de laversion Greque la nouvelle traductionde S. Jerome, qu’on liíoit alors dansles Eglises d’Occidét. Avant que deve-nir à certe diícuiìîon , il est bon que jefaste quelques remarques fur l'ouvragémême d’Heíychius, dont les Critiquesde nôtre tems ont parlé différemment.
Si nous écoutons le Cardinal du Per-ron , cet Hesychius n’étoit point {Prêtrede Jérusalem , mais Evêque de Salone.Hesychius , dit ce sçavant Cardinal dansB 4 son