Cap. 2. the Forest Laws.
that,so? the most part, there boas her? keldom snx thWsstvrested, but onl? woods o? Wood? grounds. 2 nd be-esuke that in times past woods and great wood? Goun^tries not much inhabited with people were Kill of wilddealis, therefore this wo?d Sily* in Latin, being aMood in Gnglisti, is common!? taken so? a Forest: asLing David in hlS 50.Psal. and 10 . vers. faith, Mob psilinaccipiam de domo tua viculoj, neque de gregibus tuis bir- 10 . *
cos, quoniam me* sum omnesferæ silvarum, J amenta in Hleromcs «,n-
montibus, & boves, A wit! take no bullock out os th? Union, 4Khouse, no? he-goats out ok th? kolds, for all the wildbeasts ok the Forest are mine, and w are the cattels up-on a thousand hills r And in like manner the fanleword Siiva, in man? places, is taken to?a Ko?est, anbfjis this wore Saltua,« Mood, taken so? Forest. And inthe Kaxon and Celtike tongue, great and huge woodsare called palor, that is tata?, Moods o? Forests, be-cause woods were ko?eks. And so hereb? we ma? learnb? the stgnrstcation ok the word, the nature andyualit?ok the place in which Forests were made.
4. Whereof the fame receivetfa the name of a forest.
LtdougH that this word Siiva, a Mood, be often
S\. times taken and transtated so? a forest, as in the , . ,
104. Psalm of the Ring and Vropbet David, verse 20. ,f :e \ s.hSL
Posuisti tenebras, & fact* ell nox, inipsa pertransibunt translation I0 .omne* bestise silvæ, Lhou makest darkneste, that itma? be night, wberein all the wild beasts of the wrestdo mode. 2 nd likewise this word Salrus, s Mood, isoften transtated so? a forest: As in the wcond book i n z. Hiwomesof Kings, the second chapter, derfe 24. Qui cum respex- translation 4sifiset, viditeos,& maledixic eis in nomine Domini, egressi. book of Kings,que sunt duo ursideSaltu,8c laceraverunt ex iis quadraginta 6 *?* hduos pueros, And he turped back and looked on them.
G 2