COLLECTANEA ETYMOLOGICA. igp
& de PAcadémie Frangoife , lesquels bien qu’imparfaits ( puifque ce nesont que les premier; essais ) ne laisse pas de contenir urre infinite de chofesbelles & utiles. Et on me mande d’Angleterre qu’on y travaille maintenantà un dictionnaire femblable , qui fera apparemment meilleur encore quele Frangois. Vous favez , Monsieur , que l’Académie Frangoife , aulfi-bien que l’Italienne della Crusca , ont eu un dictionnaire en vuè dès leurpremiere fondation. Plùt à Dieu que nos Fruclifians eustènt eu le mémedessein 1 Mais iis ne se sont amusés qu’à des petites chofes passagéres. Nótrelangue est si riche en termes des arts , & des fciences reelles , que je croisqu’un Dictionnaire Allemand univerfel seroit plus utile & plus instructisque ceux des autres peuples. Je trouve feulement que nous manquons quel-quesois de mots propres à exprimer certains termes de morale. Mais jetrouve austl, que S. A. S. de Wolffenbiittel méme en a invente & établide très bons dans fon Aramena , & dans fon Ottavia.
Tria dictionaria condenda putaverim , i ) Lexicon vocabulorum usitato-rum , 2 ) Cornucopia technicorum , 3 ) Glosarium etymologicum explicans vo-cabula obsoleta &c provincialia, originesque.
In sermone Synodali , qui recensetur ex Codice Manufcr. MonasteriiNeresheimensis Tom. IX. Concil. Labbei ad A. 1009. inter alia legitur p.8o^.Nullus cum calcariis , quos Sporoncs rustice vocamus , & cultellis extrinsecusdependentibus mistam cantet. (Est German. Sporn.)
Dealen , Anglice , est reden , schcrdizen. -Thalen , garrire, Germanisin Misnia , eine ‘Thale , quod in Superiore Germania Az.es Zehlen , erz.eh-len , vient de talcken. Batavis puto , Tolde interpres.
Bird , Anglis , ein Vogel. Idem Saxonibus. Hinc biirsten aves venari,jaculari. Biirst-Rohr pro eis dejiciendis, ita mihi videtur.
Droll , ein Kerl, von teutfchen trollen , das ist , lauffen. Droll dich , dasi/ 2 , pache dich , lauff ! Einen Kerl oder Drole nenne ich , den ich urederlobe noch schelte , sonderà zu verstehen gebe , er sey so hin von der gemei-nen Sorte.
Tappe à cet huis , difent les Normands , c’est à-dire , frappe à la porte.Tappe Se huis font des mots Allemanda fans contredit.
Sire , Lundius in Dissertatione de Zamolxi ex Gothica lingua derivavit.Rectiùs derivatur tanquan vocabulum contractum à Seigneur , 8c fioc àSenior , quod in scriptoribus medii -evi Dominum significat, interdum etiammaritum.
Faggio à ttmJ'Iov , pronuntiatur enim padsthio , ut zabulus jam olim exDiabolo , apud Hilarium , Phoebadium aliosque.
Fage , vttuPiov paggio ; Ut Majus barbai is Modius , unde Maggio. Id siepein diplomatibus reperies. Mathildis apud Bacchinum in diplomatibus HistoriaMonasterii Padolironensis adjectis p. 108. Anno ab incarnatione ejusdemmillesimo centesimo quinto decimo , octavo Idus Modii , indictione octava.
Germanicum trotzig haud dubie relationem habet ad Trost , druides ,
A a 3 droit,