8
Einleitung.
The circling rays and varied lightAt once confound their dazzled sight:
On every tongue detraction burns,
And malice prompts their spleen by turns.
Mark will) what insolence and prideThe creature takes his haughty stride!
The Turkey cries. Can spleen contain?
Sure never bird was half so vain:
But were intrinsic merit seen,
AVe turkeys have the whiter skin.
From tongue to tongue they caught abuse;And next was heard the hissing goose.
AVdiat hideous legs! What filthy claws!
I scorn to censure little flaws.
Then what a horrid squalling throat!
Ev’n owls are frighted at the note.
True, those are faults, the peacock cries;My scream, my shanks you may despise;But such blind critics rail in vainWhat, overlook my radiant train!
Know, did my tegs, your scorn and sport,The turkey or the goose support,
And did ye scream with harsher sound,Those faults in you had ne'er been found,To all apparent beauties blind,
Each blemish strikes an envious mind.
Thus in assemblies have I seenA nymph of brightest charms and mienWake envy in each ugly face,
And buzzing scandal fill the place.
Man tese tic Fabel vvn John Gay unb übersetze sie wörtlich.
1) Der Schüler suche alle Wörter, so weit er sie zu ermitteln weiß, nachden beiden Hauptklassen zu ordnen.
Als germanisch zeigen sich ihm leicht an der Form oder Bedeutung: pca,
goose, grow (groß), small, see, on, snow, as, near, barn, hunger,led, with, fed, all, eye, he, their, sun, U. f. f., wobei tltslrt sich nichtin etymologische Aufsuchung der Ursprünge verlieren muß, denn das bleibteiner spätern Sprachforschung vorbehalten. Als romanisch ergeben sich:
Cock, beauty, fault, conspicuous, poultry, envious, conscious, superior,
merit, contemn, base, spirit.
Bei manchen Wörtern werden Lehrer und Schüler zweifelhaft sein, z. B-bei: in, base (welches jedoch aus has entstanden ist), plume (plume und Flaum)und dergleichen. — Das schadet aber in der Hauprübung nicht-
Für den Kenner des Lateinischen ist conspicuous interessant, welches diefranzösische Sprache nicht hat, so conscious, contemn, u. a.
2) Der Schüler stelle die gefundenen Wörter mit den jetzt in der deutschenund französischen oder mit den ehemals im Lateinischen geltenden Formen undBedeutungen zusammen, als:
pea, Pfau, (fr. paon)goose, Gans, pl. deutsch Gaus undGus,
near, nahe, (naht)harn, Barn, (ein Theil der Scheune)im Engl. die Scheune,hunger, Hunger,small, d. schmal, (engl. klein)
by, bei, (englisch durch)
led, lead, leiten, (citflh antreiben)
feed, füttern, (hier: essen)
eye, Auge,
him, ihn,
he, er,
their, best», (ihr)
<o, zn, (gegen)