MACH. SE MOVENTI. 43
9 Thaumiturgi ] la sorga di questa parola è stata dichiarata danoi nel discorso, che habbiamo fatto nel principio di qncst’Opera , luifi ricorra .
i o Di regoletti imbroccati ] nel greco snt»iKîTc JV uarìvav , dal ner-bo «Mai, che significa conficcare, e fatto il composito iiptiMu, e Sa-ytthfa , e di qui S'ii^vh otsV , che ttuol dire inchiodato, ò conficcato ,onero, come habbiamo tradotto noi imbroccato . V'è però errore nel-la Scrittura greca ; percioche in noce di S'ic^ìKmSv ,uuol dire Siepti-KoiZv, ripofioui l'o, in luogo dell’n.
11 Le corde di neruo ] onde nascano l'alter adóni, cosi delle corde dìnertiOfCome de gli altri corpi insegna Teofrasto nel suo Libretto de’Venti, uerso il fine . shuesl’alter adóne st uede manifestamente in que-gli horoleggetti, ne' quali s’adopra la corda di lauto .
12 L’Hisplengio ] questa uoce hâ diuersi, & vaiij significati appres-so i Greci, percioche significa il flagello , cioè la sferga , la corda,chest stende mangi àchi correli palio, chei Latini dissero carceri. Si-gnifica il pongetto,ò stimolo de' Buoi,ancor che 1‘Etimologia della uo-ce , par che mostri più tosto, che sia una sferga da Torci, nondimenoin questo luogo non h.ì veruno di questi sensi, ma dinota vna righettadi legno simile à quel ferro, colquale si serrano le porte, che noi dicia-mo saltarello, & in Toscana fi chiama saliscende, come si catta dalleparole di questo Autore nel Secondo, otte tratta delle Stabili , parlandodel moto, che si dà alle mani degli artefici dipinti su la tauola .
i z Come nelle catapulte] perdrela cognitionedi queste madrine boggimai affatto à trascurata, e poco meno che perduta. Non saprei direà che proposito egli sidicefse, che l’Hifplengio douefse essere come nel-le catapulte con l’afse teso al semituono, nondimeno ciò non importaall'intellìgenga della cosa che s''Irà alle mani ; e perciò fi tralascia lasua inuestigationC^,.
,q Plinthio , ò cadetta] ta IvOiov dice il greco,nè significa altro, chelaterculo, cioè mattone, e di qui su detto ThtrhupTHv, cioè far matto-ni , e 7r\ir9ò<pur, le case composte di mattoni. Frà gli Architetti suo-na quella più bassa parte della base , che si sa quadratale si dice ilZoccolo . Nel significato preso in questo luogo,significa quella cas-setta della madrina Se manente , sopra laquale jono posate le colonne,e dentro laquale è chiù so Panificio delle ruote, sopra lequali fimuouetutta la madrina . Noi habbiamo tradotto cassa, ò cassetta, parendoci,che stgnifidrimolto bene, ciò, che fautore intende, e sia vocecom-
tnune,