CLXXX.
quum tamen de simili re loquantur Polybius & Dionysius. Egre-gius plane Polybiilocus est librol. ubi de Annonis expeditioneadversus seditiosos milites. CKV{/dj<mu> 'j £ Oontnt&yis «H , ^r TnMopxsv^vm as^irK<i>nf i r\v a!vwv vr&s rois utkoig, cmsiiicctgc*.
Casaubonointerprete -po-titi sunt omnibm impedimentis , & obsessorum commeatu: quemHanno quum ex urbeexpor tastetet &ipfi in potestatem hostiumveniret effecit. Duo haec verba, «WjcsOij 8c , uno hoc
loco recte usurpata leguntur; quamvis posterius male hic verte-rit Casaubonus. quippe pro commeatu , scribendum apparatu,^vyjst&stmpedmentim> instrumentum. . appa-
ratus. Qui autem ille fuerit apparatus , paullo ante dixerat, xs-fx'umg >fi ok £ ™>tea>sr£s xarem AmS, % ™ fizM , 5 £JV cimeus mg
£ 'r&rmSdjcttS t~a otA«, aiixd-
MOS ix&s&Ixkhv ■zffis t r 'vimvflu/TJOH' %*■&**• Hujus loci senten-tiam Casaubonus plane invertit: Catapultis namque & tor-mentis , omnique oppugnandarum urbium apparatu Carthagineafferri juffis , & ad oppidum Uticam castus locatis , vallum ho-stium adoriri coepit. Hunc do&orem suum sequitur Rierius:Car apre s avoirfait amene de Carthage toutes les machines , &t out lappareilde guerre dont on se fert pour prendre les villes ,&s’eftre campe affez. pres d'Utique , Hatt aqua les retranche-
mens desememis. Duos, certe grandes, errores admisit in ver-tendis paucis iis verbis Casaubonus. Primum, quod scribat, ap-paratum illum Carthagine allatum fuisse. Contra enim ego, nonCarthagine, sed Utica adparatum illum elatum dico, ante cujusurbis portam castra locaverat Hanno. Quas mea opinioprimumeo nititur, quod hoc loco Polybius, non de Carthagine, sed deUtica loquatur. Deindead eam firmandam hoc adfero, quodverbum, i itlhws , non minus intelligendum sit de Utica, quämsequens, ^ tto A« , quod etiam Casaubonus de Utica accipien-dum putavit. Denique, quod praecedentia verba hanc meam sen-tentiam plane confirment. Alter error, quem hic commisit Ca-saubonus, is est j quod putavit, verba yiusffffr mkioffw