LETTERA
482
Acato, ma sempre in quello di nobile, e tennero fermo ilvalore della sua origine, quello cioè del vocabolo gens deiLatini, presso i quali egli valse sempre a indicare nobilenascimento : e consulti i glossarj latini chi non s’ appagadel poco eh’ io qui ne tocco.
Ch’unqua vedesson miei ogli. Dell’ antico ogli per occhiavete già veduto gli esempi dianzi allegati di Guido Caval canti e di Jacopo da Lentino . Qui non sono da notarsi chedue coserelle. L’una, il romano vezeson per vedessono, incui permutasi la d nella z : del quale permutamento sonoancor vivi alcuni esempi nella lingua italiana, che invecedi verdicare usa verzicare, invece di vertiere usa verziere,ed usa invece di verdura, verzura: e i Lombardi diconoverze ai cavoli, quasi chiamandoli il verde per antonoma-sia. L’altra, l’ottativo vedessono, uscita frequentissima negliantichi scrittori, come rendessono, offerissono e cent’altresimili nel moderno parlare affatto sbandite, e immutabil-mente cangiate in vedessero, rendessero, offerissero, etc., eredivive solo talvolta negli scrittori toscani, perchè la sti-mano rara proprietà del loro linguaggio , ed è romana ,come vedete.
Troppi altri esempi, per ritornare donde siamo partiti,potrei addurre a soccorso del combattuto vostro triaref),e analizzandoli, come si è fatto a quello del tolosano PierRaimondo, sempre più sfavillante rendere quel gran vero,
(*) Ecconc un altro. Conte de Poitiers . El si m parlclz un juec d'a-mow, No sui tari falz No sapcha triar lo melhor. Cioè: E se mi fatepartita d’un giuoco d’amore, non sono tanto sciocco non sappia sceglierelo migliore. In quel partetz un juec ognuno vede 1’ origine della frasetanto comune partila di giuocoj c in quel Jatz il fado , cioè sciocco, difra Giordano, e dell*esposizione del Pater nostro. Osservisi anche lacostruzione tanto sciocco non sappia invece di tanto sciocco che non sap -pia, la quale elegante ommissione della particella che i Toscani chiamanotoscanismo, e qui si vede antichissimo romanismo.
In una antica orazione scritta in lingua romana incontrasi quest’allroesempio, ove triare vale separare. Nos te predati que t’remcmhre de nosquant triaras los mais d’antre los bons. Cioè: Noi ti preghiamo che ti ri-membri di noi, quando separerai li malvagi d’intra li buoni.