TRANSLATION PROM VITTORELLI.ON A NUN.
4
Sonnet composed in the name of a father whose daugh-ter had recently died shortly after her marriage; andaddressed to the father of her who had lately taken theveil.
Of two fair virgins, modest, though admired,Heaven made us happy; and now, wretched sires>Heaven for a nobler doom their worth desires,And gazing upon either, both required.
Mine, while the torch of Hymen newly firedBecomes extinguish’d, soon-too soon - expires:But thine, within the closing grate retired,Eternal captive, to her God aspires.
But thou at least from out the jealous door,Which shuts between your never-meeting eyes,May’st hear her sweet and pious voice once more:/to the marble, where my daughter lies,
Rush, — the swoln flood of bitterness I pour,And knock, and knock, and knock —• but none
replies.
end or vox., virr.
Vol. VIII.
K