gelegtenund wolwehrensich v-e jvertrie« >und?!- ,
i
.ich den^meinenr Feld-zar mitnter ei-e, odereiicren;or dem6 aber
-origen
am be«jedoch .)lagen, 'kugelnn son-als ta-rn mitwen so
lefahr,Hlagt,ich er-
tstehet
)siris)schttyzlucht >m an-dern !
Von der Verschanzungskunst. 109
u,ich ein Kommando, Corps oder Armee, in welche dasselbesich verbreitet, ist ganz gewiß geschlagen. Ich könnte Kie-les mit verschiedenen Beyspielen so gar aus dem letzten Krie.ge, wovon ich ein Augenzeuge gewesen, beweisen, wenn ichMubte, daß dieses einigen Beweis nöthig hatte.
H. 19 r. Es ist in der Fortification Royale eine Haupt.^3el, daß man den Platz an allen Seiten gleich stark ma»soll, weil der Feind sonst auf dem schwächsten Ort sei-^ Angriff unternehmen wird. In der Verschanzungö-Unst (kortiiicgrion pi>üs§ere) kann man von dieser Regel,Beschaffenheit der Umstände, ganz und gar abgehen,schon genug, wenn der Befehlshaber des Postensesse» Starke und Schwache kennt, und in Vercheilung^ Gruppen und seiner Gegenwehr keinen Ort, ja selbst°"jknigxn nicht vernachlaßiget, wo der Angriff des Feindesallerschwerstcn scheinet. Denn ein entschlossener FeindI^^uweilen dergleichen Oerter zuerst zu ersteigen, wovonas Gefecht bey Adelsbach, vorzüglich aber das bey Ma.ein Beweis seyn kann. Hier hatten sich die PreußenHauptangriff der Kayserlichen am allerwenigsten vona herüber vermuthet, weil ihre Stellung von daher
am Ichwersten zu ersteigen war.
Y 2 ch glaube, daß man sich in Befestigung eines Po.l ens oder Lagers, nach der Art der Truppen, der Waffenn des Geschützes, womit der Feind angreifen kann, rich-^Mchxn erwägen müsse, ob man einen Angriff gän.) vermelden, oder mit Vortheil annehmen solle. Im er.
sten
dern Capitel Buchs von Kriegsranken der Alten,ausdrüMchcn Worten: Wir pflegen daher einnächtliches Schrein der Kriegsheere ein panisches Schre.aen zu nennen, H^rr Plüche, in seiner Zugabe zu der Hi-ltone des Himmels, leitet diese Redensart von kbanimtl.arven) her. Wer alle Erklärungen davon ausführlichund beysammen lesen will, der schlage nach: Baniers Göt.Mehre, aus dem Französischen, von Schlegeln übersetzt,den ske« Band, iker Theil, r. Buch, z< Capitel.