Buch 
Die Wiederbelebung des classischen Alterthums oder das erste Jahrhundert des Humanismus / von Georg Voigt
Entstehung
JPEG-Download
 

IV

Inhalt.

Ziele seines Ehrgeizes 61. Luxus der Curie 62. Bauten und Bauentwürfe desPapstes 63. Ausraubung der Ruinen Roms 65. Stefano de' Porcari und seineVerschwörung 67. Nicolaus als Mäcen. Vorliebe für die Florentiner 71. DieGelehrten um die Person des Papstes versammelt 72. Piero da Noceto 74. Pog-gio und der Papst 75. Marsuppini. Fiocco. Leonardo Dati 79. Manetti undder Papst 80. Leone Battista Alberti. Aurispa 83. Rinucci da Castiglione. Nic-colo Sagundino. Flavio Biondo 85. Lorenzo Valla in Rom 88. Sein Tod 92.Giovanni Tortello 93. Giuseppe Brippi 94. Pier Candido Decembrio 95. Fi-lelfo und Papst Nicolaus. Filelfo's Purpurgedanken 96. Seine Aufnahme inRom 99.

Die hellenische Sprache und Literatur im Mittelalter 102. Ihr Fort-leben im byzantinischen Reiche 103. Ilnempfänglichkeit des Abendlandes für sie104. Einzelne Uebersetzungen 105. Petrarca und Boccaccio als Erwecker dergriechischen Studien 106. Barlaamo 108. Leonzio Pilato 110. Manuel Chry-soloras 113. Seine Schüler die ersten italischen Gräcisten. Guarino von Verona114. Giacomo da Scarparia. Aurispa. Filelfo 115. Poggio und Valla alsGräcisten. Schulbetrieb im Romäerreiche 116. Das Unionsconcil zu Ferrara undFlorenz 117. Der Platonismus. Georgios Gemistos Plerhon 119. Streit überPlaton und Aristoteles 122. Marfiglio Ficino 123. Mißachtung der Griechen.Bessarion 124. Sein Walten in Bologna 129. Seine Schriften 130. SeineBüchersammlung 131. Sein Literatenhof. Niccolo Perotti 134.

Die Griechen an Papst Nicolaus' Hof. Georgios Trapezuntios 138.Seine Uebersetzungen für den Papst 141. Seine Streitigkeiten und sein Ausgang143. Theodoros Gaza und seine Uebersetzungen 145. Konstantinos Las-karis 148.

Gelehrtenfehden in Rom 148. Fehde zwischen Poggio und Valla 149. Ein-mischung Perotti's 151. Fehde zwischen Poggio und Trapezuntios 154. Fehdender Griechen unter einander über Aristoteles und Platon 156.

Vergleich der römischen Literatencurie mit der florentinische» Gruppe 157.Die Uebersetzungsliteratur. Uebersetzungen aus dem Latein in die Volks-sprache 159. Die Uebersetzungen aus dem Griechischen ins Latein 161. Florenzals Mutter dieser Literatur 164. Lionardo Biuni's Uebersetzungen zumal plato-nischer und aristotelischer Werke 165. Urtheile über sie 171. Hülfsmittel undTendenzen der damaligen Uebersetzungen 172. Bruni's Bearbeitungen des Leno-phon, Polybios und Prokopios 173. Roberto de' Rosfi und Giacomo da Scar-paria als Uebersetzer 174. Traversari's Uebertragungen kirchlicher Autoren 175.Poggio und Lapo da Castiglionchio als Uebersetzer 176. Andere Uebersetzungenvor Nicolaus V. Uberto Decembrio. Agapito Cenci. Pier Paolo Vergerio undsein Arrianos 177. Uebersetzungen Guarino's und seiner Schüler 173. Ognibeneda Lonigo, Aurispa, Filelfo als Uebersetzer 180. Valla 181.

Nicolaus' V Ziele und Arbeitstheilung auf dem Gebiete der Uebersetzung 181,Werke des Aristo teles übersetzt von Trapezuntios, Gaza und Gregorio von Cittadi Castello 182. Weitere Aristoteles-Uebersetzungen 184. Platon vom Papstevernachlässigt. Die Geschichtschreiber der Griechen 185. Valla's Thukydidesund Herodotos 186. Poggio's und Decembrio's Diodoros 187. Decembrio's Ap-pianos- Perotti's Polybios 188. Guarino's und Gregorio's Strabon 190. Gaza's