4
II
CodexMS. Bibliorum German, chartaceus,
in B. W. %
hat diese deutsche Version , oder vielmehr Biblische Auszug,viel Fabelwerck und abgeschmakres Zeug in den Text miteingrrflickt. Und endiget sich mit den Worten:
. Hie hat die wiblin akn end.
GDttvns sin Gnad send.
AMLN.
Worauf ein Register der auch ganz uno> deutlich aufeinander folgenden Bibli-schen Bücher A. T. folget, nebst diesen Schlus- Worten:klm'cus esi Isie über In vigiliaPasce sub Anno Domini MCCCCXLHII.
Per mc uhicum hörn de po Hingen,
Damit aber der geneigte und curieuse Leser einen zureichenden Begriff vondieser rauhen Ubersezung bekommen möge, so will das r .Cap, Genes, unver,ändert hieher setzen; da dann derselbe von der ganzen Arbeit selber ein Urtheilleichtlich wird fällen können. *
Nun setzt GOtt den Menschen in das Paradiß der Wolnüß Las es arbaitt,vnd sin hättet vnd verbeut Im und sprach. Iß vß allem Hol; des Para-diß an allain von dem Holtz der Kunst Böses und Guttes soll du nit essen,wenn du das Ist so ftirbeft du darnach sprach unser Her Es ist nit gut demMenschen allain ze sind wir sollen Im ain Gehilffen machen Zm gelich vndGOtt braucht als festige! und tier her für Adam das er sy säche wie er sywolt haiffen, und GOtt sprach zu Adam Du soll aller Geschöpft Maisterund Bietter sin und svlt In Namen geben. Do nampt Adam alle Tiervnd Gefligel, vnd als er sy desselben mauls nant, also ist noch Jr Name.Do her Adam dennoch: kam Gehilffen sin gelich. Do sant GOtt amschlauff In Adam vnd do er nun entschlieff do nam GOtt siner rip ain-und erfilt das flaisch vnd das rip vnd pflanzet das Wib uß in dem rip das ervon Adam nam vnd bracht sy Adam do wissaget Adam vnd sprach das
_ _wird
• In dem ix. Stück der abgesonderten BMctb. findet man glrichfaiS einen Extract einer der«Gleiche,k alte« yMcr-denru deukichrn «nadutichen Übersetzung und Labt!' Verfälschung, tenf
6 * 2, i7‘,, 4iy,