Buch 
Prolegomena Ad Novi Testamenti Graeci Editionem Accuratissimam, E Vetustissimis Codd. MSS. denuo procurandam; in Quibus agitur De Codd. MSS. N. Testamenti, Scriptoribus Graecis qui N. Testamento usi sunt, Versionibus veteribus, Editionibus prioribus, & claris Interpretibus; & proponuntur Animadversiones & Cautiones ad Examen Variarum Lectionum N.T. necessariae
JPEG-Download
 

Rescriptio Veterum Codicum Tertiae Classis, a hat. hih. exarator, zf

quo apertissime fallitur, natu vetussiffimi Codices solent literam u. quo-ties sola syllabam essicit punctis notare, non delendam esse judicantes,<edin pronunciatione distinguendam, quod supra Cap. i. §. 6 . ex Palaeo-graphia indicavimus

^ Non felicior est conjectura de voce quattuor Actor. X. ii. s, sic, in -j, quit, cum duplici t. s ed in summitate oolterioris t. notulae duae app a- rent, ab eademTut videtur, additae, manu , eam delendam eife si g nifi- cantes ; nam illae duae notulae minime significant literam Mdelen-dam este, sed ipsae potius delendae sunt, originem enim habent a scri-ptura paginae oppolitae, qua adhuc madida vel per incuriam madefacta,cum liber forte clauderetur , duae illae maculae hic haeserunt. Aliamitto.

Illud vero magis observari meretur, quod iste Codex, agnoscente et-iam Million egregie ut reliqui omnes in Ecclesiis Occidentis exarati i n-m terpolatus elt . Hinc elt« quod scribat la-TpmX & impanXHTcu , \-mkSa~fiei,», teile Beda, pro Mvp». Hinc ortae sunt plurimae illae addi-

tiones huic Codici cum sola Italica, ut ex Cantabrigiensi, Cypriano, Ire'naeo & Lucifero Calaritano constat, communes, ita tamen, ut non La-tina ex Graecis sed Graeca ex Latinis praepollere formata sint ; quodpraeter alia etiam ex eo conflat, quoniam in illis locis Graeca Cantabri-giensis a Graecis Laudiani admodum differunt: v. gr. Act; IV. zL.Cant.habet: H&j ovx,qv 2\dapi(ngcv avroig xHijAia,. Land. vero 7 ovx cv du~

Toig Tjj. vers. 2 8.Cant. p Laud.^^sAuj/sm?. vers. IO. Cant.2^fs

eAiyxec&ai etuToug tTrdvroi. Laud. Ston ijMy%ovTo V 7 T uvtou. X. 4T. Cant.

pi. Laud. Si Tetrira,pdx.ovToi: XIff.8. Cänt. t 7 retSrjtiSi^arixovzv avrdv. Laud.

0 rt rjSi&g dvrSiV yicovtv. 43. Cänt, eytvtro Si k cd) oXvjg 1? 7 rohioog SnhQSiv tov A oyov.Laud. iyima Si x.a,rd 7 rd<rav ttcäiv <pvj[M&-ijv<q tov Ao yoy. cujus rei alia ratio afferrinequit, quam quod diversimode , aeque tamen imperite plerumque, ea-dem verba Latina in Graecum transtulerint. Ex his patet, errasse Be-st am , cum istud exemplar pro Graeco, & genuino textu habuit, nequeausus est suspectum salsitatis habere, cujus tamen vitia, fi attendisset ani-mum, facillime cognoscere potuisset. Quod si quis tamen, cum Limonio»malit interpolatum quam cum Arnaldo corruptum appellare, nos non ha- (>bebit sibi repugnantes. *. Ul Xi Ar "

V. Codex Epistolarum Pauli Graeco-Latinus. Singulae paginae binashabent columnas, Graecam alteram, alteram Latinam, ita quidem, uthaec semper exteriorem paginae partem , illa vero interiorem occupet.Liber est in Quarto, pagmae.singulae 2.8. vel 2.9. linearum.

Desunt in Epistola ad Romanos ad Caput III. 8. omnia. Epistola adHebraeos Latine tantum extat. Graeca majusculis, Latina vero Anglo-Saxonicis liceris scripta sunt ? omissis accentibus, ab homine Latino,qui

E 2. fin-

«».

»

-« t

/ li

>V7. --.«r >

. ' t. . V.

A i *

i". >»:<« %