Buch 
Prolegomena Ad Novi Testamenti Graeci Editionem Accuratissimam, E Vetustissimis Codd. MSS. denuo procurandam; in Quibus agitur De Codd. MSS. N. Testamenti, Scriptoribus Graecis qui N. Testamento usi sunt, Versionibus veteribus, Editionibus prioribus, & claris Interpretibus; & proponuntur Animadversiones & Cautiones ad Examen Variarum Lectionum N.T. necessariae
JPEG-Download
 

Ds Claris inter 'Proteftantes Interpretibus.

*59

? fiia ac permiscet, ut mihi vir bonus aliquis ac simplex fuisse videatur, qui5 arreptis quibusdam dictis discipulorum Apostolicorum ea in chartam, conjecerit &c. Epistolam Judae nemo negare potest este compendium, atque exemplar secundae Petri, cum fere omnia verba congruant, ide-, oque non necesle est, ut libris praecipuis N. T. connumeretur. In, libro Apocalypseos patior quemque uti judicio suo , neque meae sen-, tentiae quenquamadstrictum volo, tantum dicam quod sentio , non una» est ratio, quae me coegit, ut neque Apostolicum neque profeticum librum, esse crederem. Qui haec concoquere atque ferre postum, videant ne inte-rim culices liquent, dum camelos deglutiunt. 2. Saepe autoritatemVerstonis Latinae , aut Erasmi, aut suam conjecturam Graeco Textuipraeposuit. Rom. XII. ir. cum Erasino legit x,<qoZ. I. Tim. III. 16. cumLatina Verstone, quod. II. Pet. II. 13. cum eadem dyd7rcu$. Jo. IX. 8.cum Vulgata & Erasmo legit Ex conjectura sua legit: Maharam

Motha , Bnehargem , Belial , Beelzebub. Act. XIII. 6. Bariehu: not at-que in margine : , Quomodo autem Bariehu reddatur Elimas , adhuc la-, tet: neque certum est, annonTextus hic corruptus sit. Vers. zo.CCC.

, legit in editione Anni 1545. addita in margine nota: , Quidam Tex-, tus habent CCCC. Sed historiae & supputatio annorum non patiun-, tur. Error est librarii, quatuor pro tribus scribentis, quod in Graeco_, facile fit. Mare. XV. 2.5. in margine haec habet: , Quidam vero pu-, tant Textum hic per librarios corruptum esse, ita ut loco literae 5.,

, quae Graecis fex significat posita fuerit Jitera y., quae tria significat,, quoniam sibi invicem non valde sint dissimiles. I. Tim. II. if. legit: fimaneat, cum Latino , hac nota addita: , Sive legatur maneat sive maneant, perinde est, sermo enim est de uxoribus non de liberis, ut quidam hic, fe frustra torquent. Jo, XVIII. 14. haec habet in margine: , Hic de-, bebat legi versus qui infra sequitur 2.4. Hoc a scriba folium vertente, transpositum est; ut saepe fit. Etiam Luc. XI. 5 3. & Jo. XIX. 34. La-tinam Versionen» contra Graecum Textum secutus est. 3. Porro interduas Lectiones Graecas,lectione hodie Vulgata rejecta,alteram praetulit.Hinc est quod locum celebrem I. Jo. V. 7. cum Erasino omisit; & licetillum in Latina Ver sion e videret, licet clamores contra Erasmum audi-ret, quibus ille territus hunc locum in tertia editione Textui inseruit,li-cet etiam Tigurini (qui Versionem Lutheri tum ad suum tum ad Grae-cum idioma deflexerunt) idem facerent: Lutherus tamen adduci non po-tuit, ut fe vivo atque superstite ille locus in Textum reciperetur : Et nequis existimet, ipsum forte haec omnia latuisse , notandum quod verba;in terra , in Editione A°. 1545. in Textum ubi primo non comparabantadmiserit; omislis constanter verbis de triplici testimonio coelesti. In ea-dem Editione in Jo- IX. 8. ad marginem notat: Quidam Textus etiam