Lettres Critiques. S$
p.os quoque Militâti legentium provirien-tes , mterpretationem nouant , novo firi-bendi genere dijiinximus. Cela étantsuppoié, il faut maintenaht vous fairevoir , qu’il ne fuftìtpasà un Critiqued’être chargé de vieux parcheminspnaisqu’il doit encore avoir l’habileté néces-saire pour faire un bon usage de ces par-chemins.
S. Jerome assure dans la Préfacé defa version de Job fur l’Hebreu ^qu’avantqu’il eût traduit ce Livre fur le Grecavec les obeles & les astérisques , il ymanquoit presque sept ou huit centver'ets dans les exemplaires Latins :uipud Lasinos ante eam tranjlationem,quant fub afierifcis Çf obelis nuper edidi-mus , ut decurtatus g? lacérants, c or ra-sas que liber fœditatem fui publitè legen-tibus prabeat. M. Simon a prés avoircomparé le Grec des Septante avec letexte de Job avoit conjecturé, qu’il yavoit une faute de copiste dans ces pa-roles de S. Jerome. II n y agueres d'ap-parence , dit-i-1 , que dans un Uvre quineft composé présentement cu° d’environmille ver jets , il en manquât sept ou \huitcens , de quelle maniéré qu'on explique cesD 6 ver-