Lettres Critiques» 8/
versets dás fa signification propre, maisqu’il s’eít servi d’exaggeration dans lepastage allégué cy-defllis: ce qui lui est:assez ordinaire ; fur touc lors qu’il par-le des défauts qui croient dans l’ancien-ne version Latine, qui avoir été faitefur les Septante. C’est fur ce pied là»que pour faire mieux valoir son nou-veau travail íur Job,il assure qu’il man-quoit dans Pancienne version sept ouhuit cens versets, comprenant fous lenom de verset, un seul mot, une pré-position, ùne particule. Souvent mêmeccs mots que les Septante n’ont pointexprimés, &pour lesquels il leur faitune efpece de procès ne font point devéritables manquemens ou deíàuts,puisque ces interprètes ont pu les omet-tre fans diminuer en quoi que ce íoit lesens de l’original.
M.Simonn’ayant point pris le motde verset dans ce sens impropre, ma itdans fa véritable signification, ( & c’estdequoiil s’agistoitj il a eu raison d’a-vancer , qu’on ne pourroit pas dire qu'ilmanquatíeptou huit cens versets dansl’ancienne version Latine du Livre de Job . Autrement on pourroit dire par
un