Buch 
Handbuch der älteren und neueren französischen Litteratur : mit biographischen Notizen über die Schriftsteller und erläuternden Anmerkungen für die oberen Klassen der Gelehrten- und Realschulen / v. C. G. Hölder
Entstehung
Seite
3
JPEG-Download
 

Corneille.

3

Montre-toi digne iils dun pere tel que moi:

Accable des malheurs ou le destin me ränge,

Je rnen vais les pleurer. Va, cours, vole, et nous venge.

Sehne IX.

D. Rodrigue.

Perce jusques au fond du coeurDune atteinte imprevue aussi bien que morteile,Miserable vengeur dune juste querelle,

Et malheureux objet dune injuste rigueur,

Je demeure immobile, et mon ame abattueCede au coup qui me tue.

Si pres de voir.mon feu recompense,

O Dieu! letrange peine!

En cet afl'ront mon pere est loffense,

Et loffenseur le pere de Chimene!

Que je sens de rüdes combats!

Contre mon propre honneur mon amour sinteresse;11 faut venger un pere, et perdre une maitresse;

Lun manime le coeur, lautre retient mon bras.Reduit au triste cboix, ou de trahir ma flamme,

Ou de vivre en infame,

Des deux cötes mon mal est infini.

O Dieu! letrange peine!

Faut-il laisser un affront impuni?

Faut-il punir le pere de Chimene?

Pere, maitresse, honneur, amour,

Noble et dure contrainte, aimable tyrannie,

Tous mes plaisirs sont morts, ou ma gloire ternie,Lun me rend malheureux, lautre in-digne du jour.Cher et cruel espoir dune ame geueiieuse,

Mais ensemble amoureuse,

Digne ennemi de mon plus grand bonheur,

Fer, qui causes ma peine,

Mes-tu donne pour venger mon honneur?

M es-tu donne pour perdre ma Chimene?

II vaut mieux courir au trepas;

Je dois ä ma maitresse aussi bien quä mon pere;Jattire, en me vengeant, sa haine et sa eolere:Jattire ses mepris en ne me vengeant pas.

A mon plus doux espoir lun me rend infidele,

t *