Buch 
Handbuch der älteren und neueren französischen Litteratur : mit biographischen Notizen über die Schriftsteller und erläuternden Anmerkungen für die oberen Klassen der Gelehrten- und Realschulen / v. C. G. Hölder
Entstehung
Seite
68
JPEG-Download
 

XVII. Jahrhundert.

Des fleurs dont sous ses pas on les avait semes!

Non, je ne laurai point amenee au snpplice;

Ou vous ferez aux Grecs un double sacrifice.*

Ni crainte ni respect ne men peut detacher:

De mes bras tout sanglants il faudra larraclier.

Aussi barbare epoux quimpitoyable pere,

Yenez, si vous losez, la ravir a sa mere.

Et vous, rentrez, ma fille: et du moins a mes loisObeissez encor pour la derniere fois.

Scfene V.

Agamemnon.

A de moindres fureurs je nai pas du mattendre.

Voilä, voilä les cris que je craignais dentendre.Heureux si, dans le trouble- flottent mes esprits,

Je navais toutefois ä craindre que ces cris!

Helas! en mimposant une loi si severe,

Grands dieux, me deviez-vous laisser un coeur de pere!

Scfene VI.

Agamemnon , Achille.

Achille.

Un bruit assez etrange est venu jusquä moi,

Seigneur; je lai juge trop peu digne de foi.

On dit, et sans horreur je ne puis le redire,Quaujourdhui par votre ordre Iphigenie expire;

Que vous-meme, ätouffant tout sentinient humain,

Youz lallez a Calchas livrer de votre inain:

On dit que sous mon nom ä lautel appeleeJe ne ly conduisais que pour etre immolee;

Et que, dun faux hymen nous abusant tous deax,

Vous vouliez me charger dun emploi si honteux.

Quen dites-vous, seigneur? Que faut-il que jen penseNe ferez-vous pas taire un bruit qui vous offense?Agamemnon.

Seigneur, je ne rends point compte de mes desseins.

Ma fille ignore encor mes ordres souverains,

Et, quand il sera temps quelle en soit informee,

Yous apprendrez son sort, jen instruirai larmee.Achille.

Ali! je sais trop le sort que vous lni reservez.

Agamemnon.

Pourquoi le demander, puisque vous le savez?