Buch 
Handbuch der älteren und neueren französischen Litteratur : mit biographischen Notizen über die Schriftsteller und erläuternden Anmerkungen für die oberen Klassen der Gelehrten- und Realschulen / v. C. G. Hölder
Entstehung
Seite
87
JPEG-Download
 

87

Le Sage.

mapprochant du chapeau dispose ä recevoir la charitü des fideleseffrayes, je les jetai dedans lun apres lautre, pour montrer au soldatque jen usais noblement. II fut satisfait de ma generosite, et medonna autant de benedictions que je donnai de coups de pieds dans lesflancs de ma mule pour müloigner promptement de lui; mais la mauditebete, trompant mon impatience, nen alla pas plus vite. La longuehabitude quelle avait de marcher pas ä pas sous mon oncle, lui avaitfait perdre lusage du galop.

Je tirai de cette aventure un augure peu favorable pour monvoyage. Je me representai que je netais pas encore ä Salamanque, etque je pourrais bien faire une plus mauvaise rencontre. Mon oncle meparut tres imprudent de ne mavoir pas mis entre les mains dun mule-tier. Cetait sans doute ce quil aurait du faire; mais il avait songequen me donnant sa mule, mon voyage me coüterait moins, et il avaitplus pense ä cela quaux perils que je pouvais courir en chemin. Ainsi,pour reparer sa faute, je resolus, si javais le bonheur darriver aPennaflor, dy vendre ma mule, et de prendre la voie du muletier pouraller a Astorga, d je me rendrais a Salamanque par la meme voi-ture. Quoique je ne fusse jamais sorti dOviedo, je nignorais pas lenom des villes par je devais passer; je men etais fait instruireavant mon depart.

Jarrivai heureusement ä Pennaflor; je marretai a la porte dunehotellerie dassez bonne apparence. Je neus pas mis pied ä terre, quelhöte vint me recevoir fort civilement. Il detacha lui-meme ma valise,la chargea sur ses epaules, et me conduisit a une chambre, pendantquun de ses valets menait ma mule ä lecurie. Cet liote, le plus grandbabillard des Asturies, et aussi prompt a conter sans nücessite sespropres affaires, que curieux de savoir celles dautrui, mapprit quil senommait Andre Corcuelo; quil avait servi lougtemps dans les armeesdu roi en qualite de sergent, et que depuis quinze mois il avait quittele Service pour epouser une Alle de Castropol, qui, bien que tant soitpeu basanee , 1 ne laissait pas de faire valoir le bouchon. 2 II me ditencore une infinite dautres choses, que je me serais fort bien passedentendre. Apres cette confidence, se croyant en droit de tout exigerde moi, il me demanda d je venais, jallais, et qui jetais: a quoiil me fallut repondre article par article, parce quil accompagnait duneprofonde reverence chaque question quil me faisait, en me priant dunair si respectueux dexcuser sa curiosite, que je ne pouvais me de-fendre de la satisfaire. Cela mengagea dans un long entretien aveclui, et me donna lieu de parier du dessein et des raisons que javais deme defaire de ma mule, pour prendre la voie du muletier. Ce quil

1 Die schwarzbraune Gesichtsfarbe verräth den Neuchristen, oder die Abstammungvon Mauren, während die reinweisse das Zeichen eines gewissen Adels ist, nämlichaltchristlicher Geburt.

2 Die Wirtschaft gut umtreiben.