40
9S o n den Artikeln.
heil der verschiedenen Theile des Körpers bei Menschen und Thieren,so wie auch gewisse Eigenschaften der Pflanzen zu bezeichnen. Z. B.il a les cheveux blonds et la barbe rousse er Hat blonde Haareund einen rôthlichen Bart; elle a la tête grosse, la bouchepetite et le front large, sie hat einen großen Kopf, einenkleinen Mund, und eine breite Stirne; cet arbre a l’écorce dure,dieser Baum bat eine harte Rinde. *) *
5. Man setzt den bestimmten Artikel in folgenden Fällen imDatif (Regime indirect).
a) Wenn von einem Schmerz, einem körperlichen Uebel, einer Unpäß-lichkeit die Rede ist, z. B. avoir mal aux yeux, aux dents, klagorge, à la tête, böse Augen, Zahnweh, Halsweh, Kopfschmerzenhaben. — Indessen setzt man in diesen Fällen auch oft de, wennentweder avoir nicht dabei steht, oder ein Fürwort oder ein Bei-wort vorhergeht: il est sujet k de violens maux de tête, erist heftigen Kopfschmerzen unterworfen; depuis quand votremal de dents vous a-t-il repris? seit wann sind Sie wiedervon ihren Zahnschmerzen geplagt?
b) Wenn von einem Orte die Rede ist, wo etwas in Menge gesammeltoder verkauft wird, z. B. le magasin au sel, au foin, k la fa-rine, das Salz-, Heu-, Mehlmagazin; le marché au bétail,aux herbes, au poisson, der Vieh-, Kraut-, Fischmarkt; ebenso: bei Namen von Gefässen, in denen irgend etwas aufbewahrtwird, oder die sich zu einem Behufe besonders eignen. Z. B. labout(*iüe k l’eau, le pot au lait, die Wasserflasche, der Milch-topf, das ist, eine Flasche, ein Topf, in welchem gewöhnlichWasser, Milch und nichts anderes aufbewahrt wird.
Es gibt übrigens eine doppelte Ausnahme von dieser Regel: Mankann nämlich statt des vollständigen Datif auch das bloße k setzen,und bisweilen sogar de. Setzt man k, so wird angedeutet, daßein Gesäß für diesen oder jenen Gegenstand bestimmt sei, ohnedaß daraus folgt, daß es wirklich bereits zu diesem Zwecke gebrauchtwerde. Setzt man de, so gibt man zu verstehen, daß man nichtsowohl aus das Gefäß selbst, als das darin Enthaltene Rück-sicht nehme. Un verre k vin unterscheidet sich von un verre devin, wie ein Weinglas von einem Glas Wein. So ist:un magasin k foin , ein für die Aufbewahrung von Heu bestimm-tes, aber noch leeres Magazin.
un magasin au foin, ein wirklich mit Heu angefülltes Magazin,un magasin de foin, das in einem Magazin besindliche Heu.o) Um die Bestandtheile, die Art und Zubereitung verschiedenerSpeisen und Getränke anzuzeigen. Z. B. de la soupe au lait,Milchsuppe; une tarte k la creme, eine Rahmtorte; dela saucek l' oignon, Zwiebelbrühe; des beignets aux pommes, Aepfel-kuchen; du casé k la chicorée, Zichorienkaffee.
*) Diesem Gebrauche entspricht: avoir l’esprit pénétrant, einen durch-dringenden Verstand haben.
X.