Band 
Tome trentième.
Seite
29
JPEG-Download
 

SAR V £ti T » r _

, nommé Agéfidas , il fit paroître du l de chansons pour les jeunes fil es . & ton ' ' lui procurèrent la [ poème intitule les nageuses , ou les pion

SAR

2I

tiate

génie & des talens qui nu procurèrent « . v LecìievaUer DB j AUliberté , U le mirent au rang des célébrés % n v$ US ( Ge'ogr. anc. ) ville

poètes-musiciens. II voyagea , & fut par- mineure , dans la Lycie. Etienne

tout bien accueilli, mais il vecut pnnci- de 1 Ane . . de Lyrne ss us .

paiement cliez les Lacédémomens , & st j le S^|LP_ sln| .; 0 P n des habitans de cettey mourut ; cest leur goût pour la poésiequi leur a fait élever un esclave au rang decitoyen, malgré leur usage de n'accorderce privilège quavec beaucoup de réserve.

Alcman fut excellent joueur de cithare,

& chantoit ses vers au son de cet instru-ment. II fut le chef des poésies galantes

URT.)

Il est fait mention desville , fur une médaille de lempereurVespasien , on lit ce mot S«f J'tia-a-ím.

(D. J.)

SARD 1 CA ou SERDICA , ( Géog.

anc. ) ancienne ville , la capitale & la

métropole de lillyrie orientale , & qus

litinéraire dAntonin qui écrit serdica' - J>< i~ A Ri_

& amoureuses ; & puisquil ne paroit point * ltm , r jyy ont â'Or à Bi-'

nue la fiW ï anédém me en ait été scan- marque sur la route du front ay

que la sévere Lacédémone en ait étédalisée , on peut juger que le poète y avoitrespecté la pudeur ; ce nett pas qu il nefut un homme de plaisir , il aimoít la ta-ble & les femmes ; il convient lui-mêmequelque part quil étoit un grand man-geur , & selon Athenée , il avoit unemaîtresse appellée Mégalajlrata , distin-guée par le talent de la poésie.

Clément dAlexandrie fait Alcman au-teur de la musique destinée aux danses deschœurs. Si lon en croit Suidas, il fut lepremier qui donna lexclusion au vers ha-xametre par rapport aux poésies lyriquesou chantantes. On le fait encore auteurdune force de vers nommé alcmanien , &

"i--

zance , entre Meldia & tìurburaca , â 24.milles du premier de ces lieux , & à 18milles du second. Les Grecs comme lesLatins varient fur lortographe du nom

de cette ville. ( D. J.)

SARDINE, SARDE, f. f. ( Hisi. r.at.Ichthiologie. ) poisson de mer fort ressem-blant à laphye , mais il est un peu plusgrand & plus épais. II ne diffère de la-lofe quen ce qiiil est plus étroit ; aureste il lui restèmble , par la bouche,par les ouïes , pdr les yeux , par les écail-les , par îa forme de la queue, & par lenombre & la position des nageoires. Voy.AphYE Ù AlOSE. La sardine a les écail-

compose de trois dactyles suivis d une 8 * ^ ^ dos est en partie verd

ívllabes ; mais ce qui prouve 1 excellence & y eu -- C ës deux couleurs sont

des vers & de la musique d Alcman c est &e ^ ^ soisquon tire ce poisson

que sa poeste n avoit rien perdu de sa tres-brilla H aèscmil'est mort,

douceur ni de ses grâces, dit Pausanias , vivant hors e q. emer , t & l e blcir

pour avoir été écrite dans un dialecte dune le verd di paroi j > f arc p n& -

prononciation austi rude que le dialecte

Pausanias ajoute , quon voyoit de son grasse au printemps qu en toUte ^retemps à Lacédémone le tombeau de ce son. Rondelet, hijl._ nat. J j> M _ t

poete. bi les conjectures de M. AntoineAlton vénitien, exposées dans un petitcommentaire imprimé en 1697 , in-folio ,eussent été bien fondées , on poslêderoit !à Venise un ancien monument de marbrevenu de Grece, & consacré à la mémoiredAlcman ; mais M. Frid. Rostgaard, sa-vant danois , ayant examiné ce monu-ment , ny a pas trouvé un seul mot quiconcernât le poète Alcman. Il ne nousreste même que quelques fragmens de ses

premierepari. I. Vil. ch. x. V. ÍOISSON.

SARDINE Pêche. ) voici la descrip--tion de leur pêche , <&' la maniéré de lesapprêter. Cette pèche se pratique particu-lièrement sor les cotes de Bretagne, dans'les canaux de Belle- Ille fur lès côtes du nordde certe île , depuis îá pointe de Sud, ou-du canon de Locmaria, en tirant au nord'jusquà celle dès Doulains', au -dessous^dAiiborch. Cette étendue se nomme /<!bonne Rade elle est à couvert des ventS'

reire meme que queiques iragmona uc ies 1 uouuc xx.ua t , tua ~- 1

poésies. Le temps nous a ravi ses six livres 1 de sud-sud-ouest $2* l a terre L

1