BIBLIOGRAPHIQUE UNIVERSEL. (fj I
Réflexions sur les traducteurs françois, par Ch. de Saint-Denis , sieur de Saint-Evremond.
Voyez les OEuyres de Saint-Evremond.
Mémoires sur les premiers traducteurs françois, avec^n Essai de bibliothèque françoise , par Camille Falconet .
Voyez r Histoire de Vacadémie des Inscriptions et Belles-Lettres ,édition iîi- 4 . tom. 7, pag. 29'i — 3 oo.
Mémoire des traducteurs françois des anciens auteurs,par Charles-Etienne Jordan .
Voyez la Bibliothèque germanique, tom. 46, pag. i 63 — 1791tom. 47 ; p a g. 86 — IIO ,
Catalogue des traductions françoises des anciens poètesgrecs et latins et des poètes latins modernes, parl’abbé Goujet.
Voyez la Bibliothèque françoise de cet auteur, 1741, 38 vol.in- 12, tom. 4 , P a g- 43 g ; tom. 5, pag. 33y; tom. 8, pag. 3 9 5.
Biblioteca degli autori greci e latini volgarizzati, cheabbraccia la notizia delle loro edizioni : nella qualesi esamina particolarmente quanto ne hanno scrittoi celebri Maffei, Fontanini, Zeno, e Argellatû In finesi da la notizia de’ volgarizzamenti délia bibbia, delmessaie, e del breviario. Opéra letterario-critica diJacopo Maria Paitoni, Somasco . Venezia , 1766 — 67,5 vol. in-A.
Avec ce bon ouvrage , on peut se passer du suivant.
Biblioteca degli volgarizzatori, o sia notizia dell’ opérévolgarizzate d’autori che scrissero in lingue morteprima del secolo xv. Opéra postuma di Filippo Ar-gelati ; colle addizioni e correzioni di Angelo Teo-