Buch 
Voyage Historique D'Abissinie / Du R. P. Jerome Lobo ... ; ... Traduit du Portugais, continué & augmenté de plusieurs Dissertations, Lettres & Mémoires. Par M. Le Grand ...
JPEG-Download
 

DABISSINÏE, %ì%

compagnie d autres animaux.Lorfquil passe dune forêt dans uneautre, il court avec tant de rapidité, quil se dérobe bien-tôt à lavûë. De- vient que les uns le font plus grandies autres pluspetit, les uns dun poil , les autres dun autre ; les uns disent quila les crins longs & très-fournis, les autres disent au contraire quilles a courts&peu fournis. Tous conviennent quil a une corne fortlongue au milieu d u front. Mais quand il seroit vrai que cette cor-ne auroit toutes les qualités quon lui donne * & qu elle seroit unexcellent contre-poison, on auroit toujours raison de douter sicette corne seroit dune véritable licorne. II y a plusieurs animaux& plusieurs poissons qui nont quune corne , Ôc toutes ces cornesnont pas la même qualité.

II y a encore dans l Ethiopie des chevaux sauvages qui ont lescrins & la tête comme nos chevaux, & hennissent de même, maisils ont deux petites cornes toutes droites & les pieds fendus com-me ceux du bœuf. Les Cafres appellent ces animaux empophos .

La girasse est le plus grand de tous les animaux que nous con-noissons; elle est moins grosse, mais plus haute que 1 éléphant. $egjambes de devant font communément longues de douze palmes,de lorte quun homme à cheval peut passer lous le ventre de la giraf-fe. Le Pere Alfonse Mendès rappelle, Struthio-camelus ; & voici dequelle maniéré il en parle iMliud animal cui nomen Giratecachim,idejì exilis eau da , c un tla terrai animantia , A" in lis elephantum t quvtamen ejl minus carnojum , magmtudine tranficendit. Manus habet duo-decim palmarum , pedes tantuíum hreviores, collum tondendis herbis ,quarumpaflu vivit,accommodum. Infra ecjues inojfensd galea decurrit.Hicejse videtur Strutbiocamelus\camelum enim&firuthionem figura re-fert ; ex illius çauda tertres ac promit entes fêta leguntur , qua brachiiiin armillas convolutœ, wnamento funt (3* ejfe dicuntur medicamento .

Le Pere Bakhasar Tellés, na fait que traduire ceci en Portugais;Mr. Ludolf soutient que la girasse est le camelopardalus , & quele camelused un oiseau. Feu Mr. Corneille dans ion Dictionnairedes arts , na fait que copier Mr. Ludolf Je dirai fur cela, avec lePere Raphaël Bluteau, quon ne peut gueres parler avec certitudedune chose quon na jamais vûë.Ce Pere Theatin appelle lautru-che, Struthio-camelús, & Mr. Ludolf soutient quon a mal-à-proposajoûté le mot de cameluszfiruthio. Je crois que si lelus , nest ni lautruche ni la girasse, il faut que ce soit lefeylafave's tou le cheval du diable, dont le Pere Lobo fait la description, & je