Buch 
Katholische Unterweisungen nach der Weise einer Christenlehre, in welchen, was immer zu der Religionsgeschichte, und den Lehren, Sitten, Sacramenten, Gebethen, Gebräuchen, und Uebungen der Kirche gehöret, insgesammt in einem kurzen Begriffe aus den heiligen Gründen der göttlichen Schrift und Uebergabe deutlich gezeiget wird / aus der französischen Sprache in die lateinische gebracht ... von dem Verfasser und auch Uebersetzer Franciscus Amatus Pouget ... ; aus der lateinischen Sprache in die deutsche übersetzet, und ... vermehrt von einem Priester aus dem Orden des heiligen Benedictus
Entstehung
JPEG-Download
 

»55

7 Kapitel. 7 Absatz.

tung des Leibs, von der wirklichen Ausschüttung seines Blu-tes zur Nachlassung der Sünden, weil er in der That da-mals auf eine geheimuißvolle Weise seinen Leib und dasBlut für das Heil der Apostel und anderer Menschen opfer-te. Es zeigen auch die Worte, welche in den Evangelienfolgen : Dieses thut zu meinem Andenken, (Luc. 22, l y.)eine wahre Einsetzung eines Opfers an, welches bis an dasEnde der Welt sollte verrichtet werden; denn sie wollen sorviel sagen : Gleichwie ich itzl meinen Leib zur Nachlassungder Sünden schlachte, und das Blut Vergüsse: also schlach-tet auch ihr eben diesen Leib, und vergießet eben dieses Blutzu meinem Andenken. Was ich ißt gethan habe, will ich,daß auch ihr bis an das Ende der Welt zu meinem Andenkenthun sollet. Daß aber die Worte der Einsetzung des Altars-geheimnisses nach meiner Auslegung seyn verstanden worden,sieht man aus der einhelligen Uebergabe der heiligen Värer;denn keiner aus selben ist, der nicht saget, daß unter diesenWorten die Einsetzung eines eigentlichen Opfers enthaltensey. * (v)

Zweyrcns: aus den Schriften der Apostel weis man, daßin den Kirchen Altäre gewesen , und von den Aposteln einOpfer sey verrichtet worden.

Daß in den Zeiten der Apostel ein Altar in der Kirche,und folglich ein Opfer sey gewesen (Denn kein Opfer ist ohneAltar) sieht man aus dem ersten Briefe an die Corinrhier, undaus jenem an die Hebräer.

____ __In

(*) blic iderum, ut jsm sliss lrina vice snnotsvi » lleetdLitters (6) in ii»tini8 achdionibus, s guibus receclers sc oreilliömimmnture nolui.

( 0 ) Lmsn. 8» Komment. in IVIsddli. c. 26 , v. 28. ssc. 1 'i-rin. Lammend, in euncj. loe. Lmsn. 8u Lammend, in Luc. c.22 , v- ly. ^sc. pirin. Lammend. In Luc. eunä. loc. Le v. 2a.

den heiligen Evangelisten, und nur der heilige Lucas saget: (Im 22Kap. ro V.) L-lcses »st mein Leib, welcher für euch gegebenw-rd. Allein, wie Pvuger schon oben (In dies, Th. 1 Avth. 4 Kap.2 Abs.) hat angemerket/ in der griechischen Sprache sieht das gegen-wärtige Zeitwort: und mithin, was er da saget, bezieht sich aus dieAusgabe in der griechischen Sprache.