Buch 
Alēthinos kai prōtos poimēn : = Verus et primus pastor : feyerliche Danck-Rede des hochwürdigsten Ertz-Bischoffens von Gross-Novogrod, oder Neugard an dem Fluss Wolgowa in West-Russland zu Gott, und an seine versammelte Clerisey auf die Abtrohnung Peters des Dritten Czaars in Russland ... / gesprochen, und aus dem Griechischen in die deutsche Sprache übersetzt von Czsar-Jelim Ivanowiz
JPEG-Download
 

(<-)

O! das doch der Fürstengeist bey unserer ollerdurchlauchtigsten,gnädigsten Kayserin beharrlich seye. Sie besitzet ihn. Wir sahen da-von die Mürckungen, als sie die ehliche Liebe sechsten für die Freyheit dcrgriechischen Kirche und des Staats beyseits warf, und ohne Bedenken,beede zu schützen, die erschröckliche Urtheile GOttes vollzog. Sie ließihren kayserlichen Gemahl am dem Vorabend seines Namens,Tages sech-sten gefangen nehmen, und entsetzte ihn des Reiches; Sie fände ihmkein besseres Bündband, als da sie ihm die Gelegenheit benahm, seineVerantwortung bey GOttes gerechten Thron mit Bedrückung dergriechischen Kirche, und des Staats schwerer zu machen. Laßt uns fürsie betten. Die rußische Gesetze sind von Peter dem Ersten gemilderet,welche ausländische Frauen von der Crone, und Kaysers Ehen aus,schlieffen. Catharina Alexiewna ist eine Ausländerin dem Leib, nichtdem Gemüthe nach. Zu dem, hat sie uns einen Prinzen aus kayserli-chen rußischen Geblüte gebohren. O! des Hoffnung, vollen Prinzenund Großfürsten Paul Petrowiz. Die heilige Erziehung, dasgottfee-lige Beyspiel seiner kayserlichen Mutter laßt uns an ihm einen Fürstenhoffen, welcher die Fehler seines Vatters verbessern, die griechische Kir-che Handhaben, den Staat aufrecht erhalten wird. Unsere Kirche,und wir mit ihr können den allerdurchlauchtigsten Großfürsten Paul Pe-trowiz wegen der guten Jnnhabung der griechischen Religion mit denWorten Peters des Apostels unseren Glaubens - Bruder nennen, (r)Haben wir an ihm jetzt einen Bruder der uns liebt, was einenMonarchen werden wir dereinst an ihm erfahren, wenn er über unshersetzen solle.

Wohlan liebste Bruderl Novogrod soll heute die Billigkeit un,fers Dankfestes gutsprechen, und dem ewigen Andenken wiedmen.Novogrod soll durch unser Gebett auf ein neues gesegnet werden;und der gefüllte Schutz des Höchsten soll sein altes Sprichwort frischerDmgen gewahren r OchtoMosiPerstojaci prorifBocho dai WelikNovogrod ; oder r wer kan wieder GOtt, und Novogrod. Laßt unsbetten, laßt uns opferen. Der fünf- und stbenzigstr Pfakme enthältdie Anmerkung unsers glückfeeligen Schicksaals.

(u) r.

(t) s (jhgrigimus lrarsr notier- dsrrlvs

1-q» oivi-M ZaAkts-«»- s-s<p,Iseunclum libi clawm iLlenÜLM.K'. ^ . a. ketri2. Lag. is. v.