Jahrgang 
auf das Jahr 1883 (CFM K 59 : 1883 Expl. 2)
JPEG-Download
 

sonennamen, ohne besondere Bedeutung angehängt, und es mochte demeinfachen Peter, wie andern männlichen und weiblichen Personennamen,eine sprüchwörtliche oder bildliche appellative Bedeutung beiwohnen, dienicht mehr sicher zu errathen ist. Nach W. Wackernagel (Kleine SchriftenIII, lö3) konnte Peter irgend eine männliche Person bedeuten, dieman nicht näher zu bezeichnen wußte oder wünschte, also als bloßes Flick-oder Ersatzwort für einen Unbekannten oder unbekannt sein Wollendendienen. Meister Peter war, wieMeister Hämmerlin", ein Namedes Scharfrichters (der nach Ereignissen, wie die fraglichen, und geradedamals in Zürich, reichliche Arbeit bekam!). Petermännchen heißt,abermals wie Meister Hämmerlin, auch ein Hausgeist und derTeufel selbst H. Irgend eine von den hier angedeuteten Beziehungen wirdwohl damals gewaltet haben; übrig geblieben ist bei uns Nichts als dieder Sammlung des Idiotikons aus Einsiedeln mitgetheilte?) Redensart:U 'wett är uüä äe ?6t6rrun siuAe! als Ausdruck der Geringschätzung.Es muß also ein altes Lied gegeben haben, welches so benannt wurdeund so gemein geworden war, wie etwa dasBohnenlied", das späterin ähnlicher Redensart eine ebenso abstrakte Bedeutung annahm^).

Das in der Werner Verschwörung von 1368 gebrauchte Losungs-wort Geltenhals wird von Rochholz in einer Weise gedeutet, welcheschon aus rein sprachlichen Gründen nicht richtig sein kann, und ich sehekeinen Grund, von der oben schon gegebenen Erklärung abzugehen, welche,ausTodesstrafe" zielend, sich mitMeister Peter" im Sinn von Schars-richter berührt.

Das Losungswort der Feinde von Zofingen soll gelautet haben:Do stnr er! (von dort her kommt er!) Einer der in Fässern ver-

( Sprühteufel aus Pulver, welche ebenfalls Petermännchen heißen, warenwohl damals noch nicht üblich; sonst könnte das Wort bildlich und im Kleinenden Ausbrnch einer Verschwörung bezeichnen.

2) Mit der vielleicht nur auf Vermuthung beruhenden Beifügung, daßsie sich aus die Zürcher Mordnacht beziehen solle.

ch S. Schweizerische Volkslieder, herausgeg. von L. Tobler, S. 6XI.I.