-( 1)
JOBI PHYSICA SACRA
Oder
HIOBS NATURWISSEN-
SCHAFT.
Job. I. 3.
Beyde Zürichischen Übersetzungen.
Poffeffio autem pecoris ipfius fuit fepties mille oves,& ter mille cameli,& juga boum quingenta, nec nonquingentæ afinæ,& permagnum famulitium, ita ut virille cunctos Orientales antecelleret.
Seine Haab war fiebentausent Schaffe/ dreytaussent Kameele/ fünfhundert Joch Ochsen/ und fünfhunsdert Eßlinnen/ darzu ein sehr grosses Haußgefind: also daß derselbig Nann unter allen/ die gegen Aufgangder Sonnen wohneten/ vaft der Fürnemste war.
Shaben alle Bücher der H. Schrifft/ und also auch das Buchdes gedultigen und frommen Hiobs/ gewisse und merkbareKennzeichen ihres Göttlichen Ursprungs und Ansehens/ welchegleich hellglanzenden Stralen unsern/ der Menschen/ Verstandbeleuchten/ und den Willen heiligen. Es ist aber diß eine Materi/ welchezubehandlen ich nicht vor mich nimme/ sondern denen Gelehrten ganzlich überlasse; so auch/ ob die Histori Hiobs seye eine wahrhaffte Ge-schicht oder nur eine Parabola oder Gleichnuß? Wer sie geschrieben/Job selbs/ oder ein anderer? In was vor einer Sprach sie erstlich be-schrieben worden/ und ob in ungebundener Sprach oder in Versen/ inligato fermone, oder foluto? Zu was Ende insonderheit dieselbe in denCanonem der H. Schrifft seye einverleibet worden? Diese und andere
A
Dera