ístxx Discours
qui.avoient êu la témérité de Pattaqufir. EUe«uqprima î’Avertissemem sur les dix-huit Leu•fres , croyant y suppléer assez par les sommairesIMS à la tète des Lettres, & par les trois Pré-faces de W endrock, qu 1 elle réunît en une feule.3 ’ai profité de fa traduction dans ce Discours ,;*vu j’ai dc même réuni les trois Préfaces & sup-primé l’Avertissemcnt, en conservant ies Som-maires des Lettres. La Traduction de Mademoi-selle de Joncoux a été réimprimée fous un titre*le Cologne, en 1739 , quatre Volumes in-12.Dans cette édition, l’on a répandu de courtes3 \ T otes historiques , dont j’ai fait usage en quel-ques endroits d s ce Discours : c'est de-Iá queVai tiré une correction que j'ai faite dans la XVDettre. Montalte parlant du Pere Valerien »Clapucin , difoit qu’il avoit heureusement réussià la conversion du Landgrave de Darmjìat; Ôí"Wendrock le dit de meme dans fa Version.Mais celui qui a donné cette édition » prétendque c’est une faute , & qu'il faut dire » du Land-grave de Hejse-Rheinsfelt, “ Car, ajoute-t-il,,, Son Altesse le Prince Ernest Landgrave de,» Hesse , de la conversion duqueî il s’agìt, n'é-,, toit pas de la maison de Hesïe-Darmstat : maisil étoit fils du Prince Maurice Landgrave de,, Hesse, & n’étoit pas même Pairie de ce„ Prince» & par conséquent» n’étoit pas chef,, de la maison de Hesse-Cassel » comme il paroît,» qu’un Auteur célébré l’a cru. », Mais en met-tant , en cet endroit » le nom de Heffe communLux deux familles » j'ai mis le nom deRheìnsfelcentre deux crochets, pour marquer que ce n'estni Montalte, ni Wenarock qui ont mis es u-m.