Buch 
Oeuvres complètes de J. Racine / revues avec soin sur toutes les éditions de ce poète, avec des notes extraites des meilleurs commentateurs par P. R. Auguis
Entstehung
JPEG-Download
 

ÉPITAPHES. 401

nÎRfres de ses volontés , et se servit de lui pour-

ICY GlST

lablir Tordre de son état et l;i discipline de ses

MADELAlNB l)B LAMOIGNON ,

armées. Il léleva depuis à la dignité de chancelier.

FILLE DE CURÉTIKN DE LAMOIGNON,

Dans relie longue suite d'honneurs, il signala

MARQUIS DE RASVILLE ,

sa piélé envers son Dieu , sa passion pour lu gloire

GRAND PRÉSIDENT DU PARLEMENT.

de son roi, ol sou amour pour le Lien de létat. Il

ELLE FOT DNIQCEMBNT OCCUPÉE ,

fit également admirer en lui legrandsens, léquité,

PENDANT TNE LONGUE VIE,

la modestie- Enfin, à lâge de LXXXtn ans, le 3o

DD SOIN DE SOULAGER TOOTK SORTE DB MALHEUREUX.

doctobre de Tan mdclxxxv, huit jours après quil

IL Nï A POINT DE PROVINCE EN FRANCE,

euL scellé la révocation de lédit de Nantes , con-

NI DE PATS DANS LE MONDE ,

tent davoir vu consommer ce grand ouvrage , et

QUI NAIENT RESSENTI LES EFFETS

lou! plein des pensées de féternité , il expira dans

DE SA CHARITÉ.

les bras de sa famille, pleuré des peuples , et re-

ELLE NAQUIT LE l8 SEPTEMBRE l6og.

grelté de Louis-le-Grand.

ELLE EST MORTE LE l4 AVRIL 1687.

NOTE.

Ces deux épitaphes sont attribuées à Racine -,

| ganiol de la Force , tome IV> p. i4i, ettom. VII,

et nont jamais été recueillies dans ses œuvres.

! p.3i-

Elles sont tirées de la Description de Paris, par Pi-

! FRAGMENTS DE

i

TRADUCTIONS.

_

1

AVERTISSEMENT.

Les manuscrits originaux dns traductions sui-

cine sest complu à réunir tout ce que Philon avoit

vantes forent déposés à la bibliothèque du roi, le

écrit surune secte dont les vertus rappellent celles

i5 mars 1766, par Racine le fils lui-même. Sur [c

des chiéliens. Il est utile de remarquer quétant

papier qui leur sert d'enveloppe on lit ces mots,

extraits de divers ouvrages, les mêmes idées sy

écrits de main de Jean Kacine : Brouillons et

trouvent répétée? jusquà trois fois ; mais cette-

extraits fuite presqaà la sortie do college. Lauteur

pétition même a du charme , et no» lecteurs nous.

avoit alors quatorze ans , peut-être seize. Il était à

sauront gré de ny avoir rien changé.

Port-Royal.

La traduction de quelques passagesdEusèfee na

On peut considérer ces traductions comme les

pas moins d'intérêt : nn ne liia point sans émotion

premières études dun enfant qui de» oit devenir un

la lettre de l'église de Smyme , louchant le mar*

grand poète : elles étoierrt de son choix , et rem-

tyre de saint Polycarpe.

plissnicnl les heures de liberté que lui laissoient

Quant à la vie de Diogène le cynique, traduite

ses autres travaux. En les publiant, notre but est

de Diogène Laërce, ou ne doit la considérer que

de montrer quelle route le génie de Racine a sui-

comme un essai.

vie, pour arriver jusquà Athalie,

Le traité de Lucien a déjà été publié , mais le

Les fragments sur les Estêniens nous paroissent

véritable texte de Racine est rétabli ici dans toute

surtout remarquables ; il y a de Ponction et une

sa pureté.

simplicité antique dans Je style; on seul que Ra-

5i