Buch 
Oeuvres complètes de J. Racine / revues avec soin sur toutes les éditions de ce poète, avec des notes extraites des meilleurs commentateurs par P. R. Auguis
Entstehung
JPEG-Download
 

RÉFLEXIONS PIEUSES

SUR QUELQUES PASSAGES DE LÉ CRI TUEE-S A INTE.

ls. 77. Adhuc escœeorum erant in ore ipsorum;et ira Vei ascendit super eos' i . Combien de gens,ayant travaillé toute leur vie pour parvenir àquelque fortune. aune charge, etc., meurentdans le moment quils espèrent en jouir, ayantencore Je morceau dans la bouche!

ls. io 5 . Et dédit eis petiUonem ipsorum, etc. J .Cest dans sa colère que l)ieu accorde la plupartdes choses quon désire dans ce monde avec pas-sion.

Isaïe, c. 55 . Quare appendiiis argentum non inpanibus, etc. 3 . Pourquoi sc donner tant de peinepour des choses qui nous rassasient si peu , et quinous laissent mourir de faim? Lenfant prodiguesou li ai toi t au moins pouvoir se rassasier de gland ,et encore ne peut-on parvenir à avoir de ce gland.Feniie, cmite absque argenta, etc. 4 , dit Isaïe.Nous navons quà nous tourner vers Lieu , ilnous dounera de quoi nous nourrir en abon-dance.

Filius homtnis non venît rninistrari, sed tnints-trare s . Matth. au. Pelle leçon pour nous fairesouffrir toutes les négligences de nos domesti-ques. Il ny a quà sc bien mettre dans lespritquon ncsl point pour être servi, mais pourservir.

Jean, c. ii, v. 9. Nonne duodecim sunt horædiei, etc. 6 ? Jésus-Christ entend parler du tempsque son père a prescrit à sa vie mortelle, et lacompare à une journée, comme sil disoit : « Tant« que le jour luit , 011 peut marcher sans péril;« mais quand la nuit est venue, on ne peut mar-« cher sans tomber. Ainsi les Juifs ont beau 111e«vouloir perdre , ils nont aucun jmuvoir de me« faire du mal, jusquà ce que la nuit, cest à-dire« le temps des ténèbres , soit venu. »

Idem, e. i 3 , v, J. Trans torreniem Cedron 7 .Grotius croit quil ètoit ainsi nommé à cause quily avoit eu des cèdres dans cetLe vallée. En grec,cest le torrent des cèdres. Jèsus-Cbrist accomplitici ce qui le figura en la personne de David, quandce roi, fuyant Absalon, passa ce torrent, étanttrahi par Acliitophel.

Abierunt retrorsum 9 , id. , v. 6 ; David a dit,ps. 35 : avertantur retrorsum 9 ; et Isaïe , c. 37 :codant retrorsum'' 0 . Quelle teneur nimpriiueia-t-il point quand il viendra juger, sil a clé si terri-ble étant prêt dêtre jugé 1Idem, c. 19 , v. 9. Pesponsnm non dédit ei 11 . Illui en avoit assez dit, eu lui disant que son royaume

nétoit pas de ce monde ; et dailleurs Pilate , enfaisant maltraiter un homme quil croyoit inno-cent , séloil rendu indigne quon léclaircît davan-tage : ne sétoit-il pas même rendu indigne queJésus-Christ lui répondît maintenant, lui qui, luiayant demandé ce que cètoit que la vérité, navoitpas daigne attendre la réponse ? Les gens qui ontnégligé de savoir la vérité, quand ils la pouvoienlapprendre , ne retrouvent pas toujours loccasionquils ont perdue.

Nescis quia pulestatem habeo, etc. 1S , id., ibid. ,v. m. Puisqu'il est en son pouvoir de le sauver ,il se reconnaît doue coupable de sa mort, à la-quelle il ne souscrit que par une lâche complai-sance.

Non habemus regem , etc. 13 , idem , v. i 5 . LesJuifs reconnoisscnl donc que le temps du Messieest venu , puisque le sceptre nest plus dans Juda ;cl en même temps ils renoncent à la promesse duMessie.

Quod scripsi, scripsi' 14 . Id.,v. 22. Cétoit commela sentence du juge à laquelle on ne pouvait plusrien changer. Dailleurs, Piiilon a remarqué quePilate étoit dun esprit inflexible. Dieu se sert detout cela pour faire triompher la vérité en dépitdes Juifs.

Miserunt sortem in vestem meam . Id. , v. 24.Cette tiiuiquc, qui nost point déchirée, est lu-nité quon ne doit jamais rompre.

Stalat 1 6 . Id. , v. 25. La sainte Vierge étoit de-bout et non pas évanouie, comme les peintres lareprésentent. KlJe se souvcnoil des paroles de lan-ge, , cl savoit la divinité de ton fils. Et dans le cha-pitre suivant, ni dans aucun évangéliste, elle 11estpoint nommée entre les saintes femmes qui allè-rent au sépulcre : elle étoit assurée que Jésus-Christ ny étoit plus.

Separatim involutum 1T . Id., c. 20, v. 7. Leslinges ainsi placés et séparés les uns des autres,marquaient que le corps navoit point été enlevépar des voleurs. Ceux qui volent font les chosesplus tumultuaireraent.

Fade autern ad fratres nicos 18 . Id., v. 17. Il lesappelle frères, pour les covsoler du peu de cou-rage quils ont témoigné. Narrabo nomen tuum fra~tribus mois'' 9 . Il semble que Jésus-Christ aiL eu ceverset en vue, en les appelant ses frères , commetout ce qui précède dans ce même psaume a étéune prédiction de scs souffrances.