Buch 
Katholische Unterweisungen nach der Weise einer Christenlehre, in welchen, was immer zu der Religionsgeschichte, und den Lehren, Sitten, Sacramenten, Gebethen, Gebräuchen, und Uebungen der Kirche gehöret, insgesammt in einem kurzen Begriffe aus den heiligen Gründen der göttlichen Schrift und Uebergabe deutlich gezeiget wird / aus der französischen Sprache in die lateinische gebracht ... von dem Verfasser und auch Uebersetzer Franciscus Amatus Pouget ... ; aus der lateinischen Sprache in die deutsche übersetzet, und ... vermehrt von einem Priester aus dem Orden des heiligen Benedictus
Entstehung
JPEG-Download
 

der groffern lateinischen Ausgabe. V

gezeiget. Was sehr großen Nutzen dieses Buch sowohlzum Heile der Seelen, als Vertheidigung der katholi-schen Wahrheit verschaffet habe, ist allen bekannt. Esist von jedermann so begierig aufgenommen worden , daßes nicht nur in einem und dem andern Bißthume, sondernin allen französischen Landschaften, ja auch in auswärti-gen Landern gar vieles genutzet hat: und dieses nicht nurbey Kindern, sondern auch bey Hausmüttern und-tern; ja sogar auch bey geistlichen Männern, und selbstbey den Gonesgelehrten (denn die mehresten durchgehenes mit grosser Begierde) ist dieses Werk so nützlich gewor-den , daß man der allgemeinen Begierde durch >'o vieleAusgaben in Quart und Duodez noch nicht ein Genügenhat thun können.

Sowohl wegen ihrer Frömmigkeit als Gelehrtheit sehrberühmte Männer haben schon vor langer Zeit mit vielemAnhalten darauf gedrungen, daß man dieses Buch in dielateinische Sprache übersehen, und die an dem Ran-de angezogenen Zeugnisse nicht nur anzeigen, sondern ausden Schriftstellern der Länge nach herausschreiben möch-te ; theils damit die Ausländer und in der französischenSprache Unerfahrnen nicht länger selbes zu lesen verhin-deret würden, weder deßwegen den Franzosen mehr neldigseyn börsten; theils damit jenen, welche mit Büchern all-zu wenig versehen sind, dieses Buch, so zu reden, anstatteines geistlichen Büchervorraths dienen könnte, und alleGelehrte der ungemein grossen Mühe die Zeugnisse nachzu-suchen überhoben würden. Derselben Verlangen hatendlich der Verfasser dieses Buches ein Genügen geleistet,und sein Werk aus der französischen in die lateinische Spra-che übersetzet: bey welchem er, soviel es seyn konnte, diegrößte Zierlichkeit und deutlichen Ausdrücke im Reden ge-brauchet. Als er sich endlich auch schon wirklich anschi-ckete die Auszüge der alten Schriftsteller heraus zu schrei-ben, sind durch beständiges Arbeiten, und besonders durchdaß unausgesetzte Lesen seine Augen also schwach geworden.-

a z daß