^‘üxjdwc\ioviô de yûfCiw(LJ*
Il y a, en italien, cinq traductions; savoir :
1. ° Celle de Césarini , imprimée à Côme en i5ai.
2. ° Celle de Durantino , imprimée à Venise , d^abord en i 5 z$ , et ensuite en i535.
3. ° Celle de Barbaro, imprimée d’abord à Venise en i566 , ensuite en 1.567 , et pour la troisième
fois en 1629.
4. 0 Celle de Caporali, imprimée à Peroüse en i 536.
5.° Celle de Galiani, imprimée à Naples en 1758.
En françois , il y en a deux :
i.° Celle de Jean Martin , imprimée pour la première fois à Paris en i 547 , ensuite en 1672, et pourla troisième fois à Cologne en 1618.
2. 0 Celle de Claude Perrault, imprimée d’abord à Paris en 1673 , et ensuite en 1684.
Il y en a deux en allemand:
t.° L’édition de D. Gualtere et H. Rivius , imprimée d’abord à Nuremberg en i548 , ensuite à Basleen 1675, et pour la troisième fois en i6i4.
a. 0 Celle de Scheider, qui a paru pour la première fois à la foire de Leipsick en 1808.
En espagnol ,
•
Pendant long-temps il n’y eut pas de traduction complète de Vitruve. On avoit cependant, en cellelangue, le recueil de D. Didac Sagreda , intitulé Medidas del Romano o Vitruvio , imprimé à Madrid,en i 542 , à Tolède d’abord en i54q , et ensuite en i564.
Ce fut en 1787, que D. Joseph Ortitz et Sanlz en firent imprimer , pour la première fois à Madrid,une traduction complète.
Robert Castel avoit promis une traduction angloise de Vitruve , comme on le voit dans le journal dessavans de Leipsick, année 1737; j’ignore si elle a jamais paru.
Henri Votton , qui a écrit un traité d’architecture en anglois, cite souvent notre auteur.