Buch 
L' architecture de Vitruve : traduite en françois, avec des remarques / par De Bioul
Entstehung
JPEG-Download
 

^üxjdwc\ioviô de yûfCiw(LJ*

Il y a, en italien, cinq traductions; savoir :

1. ° Celle de Césarini , imprimée à Côme en i5ai.

2. ° Celle de Durantino , imprimée à Venise , d^abord en i 5 z$ , et ensuite en i535.

3. ° Celle de Barbaro, imprimée dabord à Venise en i566 , ensuite en 1.567 , et pour la troisième

fois en 1629.

4. 0 Celle de Caporali, imprimée à Peroüse en i 536.

5.° Celle de Galiani, imprimée à Naples en 1758.

En françois , il y en a deux :

i.° Celle de Jean Martin , imprimée pour la première fois à Paris en i 547 , ensuite en 1672, et pourla troisième fois à Cologne en 1618.

2. 0 Celle de Claude Perrault, imprimée dabord à Paris en 1673 , et ensuite en 1684.

Il y en a deux en allemand:

t.° Lédition de D. Gualtere et H. Rivius , imprimée dabord à Nuremberg en i548 , ensuite à Basleen 1675, et pour la troisième fois en i6i4.

a. 0 Celle de Scheider, qui a paru pour la première fois à la foire de Leipsick en 1808.

En espagnol ,

Pendant long-temps il ny eut pas de traduction complète de Vitruve. On avoit cependant, en cellelangue, le recueil de D. Didac Sagreda , intitulé Medidas del Romano o Vitruvio , imprimé à Madrid,en i 542 , à Tolède dabord en i54q , et ensuite en i564.

Ce fut en 1787, que D. Joseph Ortitz et Sanlz en firent imprimer , pour la première fois à Madrid,une traduction complète.

Robert Castel avoit promis une traduction angloise de Vitruve , comme on le voit dans le journal dessavans de Leipsick, année 1737; jignore si elle a jamais paru.

Henri Votton , qui a écrit un traité darchitecture en anglois, cite souvent notre auteur.