Buch 
L' architecture de Vitruve : traduite en françois, avec des remarques / par De Bioul
Entstehung
Seite
430
JPEG-Download
 

Introduction.

4 0

OO

veut dépenser quatre cents écus à son bâtiment, peut bien y en ajouter encorecent autres pour avoir le plaisir de le voir achever : mais quand on se voit trompe',au point que la de'pense surpasse de moitié et même plus , celle quon avoit résolude faire , on perd courage , et lon est obligé bien souvent dabandonner louvragequon avoit entrepris.

Ce nest pas seulement dans les bâtimens que nous sommes dupes de limpéritieou de la mauvaise foi : il en est de même pour les fêtes que les magistrats don-nent au peuple , soit dans le forum pour les combats des gladiateurs, soit au théâtredans les jeux scéniques. Ces fêtes ne souffrent aucun retard ; on fixe le temps, etil faut que tout soit prêt et en état comme les amphithéâtres pour asseoir lesspectateurs ; les toiles quon étend au - dessus deux , les décorations des théâtres ,et toutes les machines quon emploie dans les spectacles : tout cela exige beaucoupdintelligence , dactivité , et un esprit rempli de connoissances ; parce que sans lesecours des mécaniques , et un talent aussi ingénieux que fécond , on nen peutvenir à bout. Quand nous donnons ces fêtes qui sont établies depuis si longtemps,il conviendroit donc de sassurer auparavant, si ceux qui entreprennent ces sortesdouvrages sont capables de les exécuter ; mais comme nous navons aucune loi nicoutume qui contraignent à cela , et que , tous les ans , les préleurs et les édilessont obligés de préparer des machines pour les jeux , il ma paru , ô César , quilseroit assez utile , après avoir écrit sur les édifices dans mes premiers livres , cl ex-pliquer dans le dernier, quels sont les principes des machines, et la manière de lesconstruire.

REMARQUES.

Nous avons vu, dans le Liv. V, Chap. 5, que du temps de Vitruve, il nexistoit à Romequun seul théâtre , construit en pierre , qui étoit celui de Pompée. Quand on devoil donner desfêtes publiques, il falloir construire des théâtres en bois, pour le temps que duroit la fête. Céloientles préteurs et les édiles qui en éloient chargés. Lemplacement quils prenoient pour cela, étoitordinairement un des forum, quon réduisoit entièrement en théâtre , cest-à-dire, quon élevoittout autour des amphithéâtres de degrés , ou plutôt de sièges pour les spectateurs.

Comme Perrault, jai employé dans ma traduction le mot ampiihéâtres pour rendre ceux desedes spectaculorum. Il est vrai que du temps de Vitruve , les véritables amphithéâtres nétoient pasencore en usage à Rome 5 mais le mot amphithéâtre est si commun en françois, et sa significationest si précise, pour signifier des sièges élevés les uns plus haut que les autres , qui servent aux4>ectacles, que je nai fait aucune difficulté de me servir de ce mot. En parlant du peu de tçmps