SAOOIO SOPRA I.A FAYOI.A - SKZ. IV (13secondo cada giù ingenuissimamente ; si tro-verà lo stesso carattere nol suono e nol senso deiseguenti versi :
Uno fable avoit cours panni Tanlìquitó ;
Et la raison ne m’ en est pas comiue etc.
Je blâme ici plus do gens qu’on ne penso.
- Et q«e faire en un gite à moina que l’on ne songo?Un tien vaut, dit on , mìeux que deux tu 1’ auras.La dispute est d'un grand secours :
Sans elle on dormiron toujours (1).
E cho mai di più ingenuo cho quel principio ?
Doux Pigeons s’aimoient d'amour tendre :
L’un d’eux s’ennuyant au logisFufc assez fou pour entreprendreUn voyago en lointain poys.
L’autre lui dit: Qu 1 2 allez vous faire?
Voulez-vous quitter votre frère ?
L’absence est lo plus grand dos maux etc. (2).
R il lamento del Ragno a Pallade contro laRondine :
Prognésmo vient enlever les morceaux:
Caracollan^ fri sant Tast* et les eaux,
Elle me premi mes inouches à ma porte :
(1) Trad. Una favola aveva corso neirantichità ; e laCagione me n’è sconosciuta etc... Io biasimo qui più per-8 °ae, che non si pensi. E che fare in una stanza purchénon si sogni? E meglio un fringuello in tasca che untordo in frasca. La disputa è molto vantaggiosa ; senzadi essa si dormirebbe sempre.
(2) T. Due piccioni si amavano il' un tenero amore:) uno di essi annoiandosi a casa sua fu assai pazzo perintraprendere un viaggio in lontano paese. L' altrofcli disse : Che cosa state per fare? Volete voi abbando-nare vostro fratello? L'assenza è il più grande dei mali.